Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, — подтвердила я. — Меня зовут Регина. А вы?
Захватывающую информацию о своей профессии и принадлежности к ИСА я решила попридержать. Даже если старик еще не в курсе, его скоро просветят.
— Местный, — улыбка его молодила. Кстати, на удивление хорошие зубы. — Я здешний старший. Называй меня Гамли .
— Старший? — переспросила я с вежливым удивлением. — А мне казалось, это господин Облауд.
— Блау мой старшенький, — хмыкнул Гамли. — Пусть себе развлекается мальчишка. А я за ним присмотрю, если что.
Старик был настолько безмятежен, словно его не касались ни смерти односельчан, ни царящие вокруг бедность и уныние. Даже одежда из кожи и домотканой холстины скорее прибавляла ему колорита.
Я лихорадочно прикидывала, как его расспросить, но ничего кроме вопросов в лоб не придумывалось. К Хель дипломатию, пусть с живыми разбирается Эринг, он это умеет. В конце концов, расследования — это его работа, а у меня другая специализация.
Решив так, я спросила вежливо:
— Как пройти на кладбище?
Похоже, старик ожидал от столичной барышни чего угодно, кроме этого.
Он выпучил глаза и, явно решив, что ослышался, переспросил хрипло:
— Куда-куда?
— На кладбище, — повторила я любезно. — Где-то там, да?
Махнула рукой в сторону серо-бурых неприветливых холмов, к которым вела еле заметная тропка.
Гамли навис надо мной. Он оказался очень высоким, хоть и худощавым, а в фигуре еще чувствовалась сила. Я с интересом наблюдала за сменой выражений на его лице. Недоверие, гнев, неодобрение…
— Женщина! — пророкотал он уже безо всякого старческого дребезжания в голосе. — На погосте ночами опасно!
Я лишь пожала плечами. Спрашивается, чего я там не видела?
— Простите, я представилась не полностью. Я — доктор Регина, Проводник мертвых в ИСА.
Он пальцем поднял мой подбородок. Потрясающая бесцеремонность! Позволит себе хоть что-то оскорбительное — пущу в ход скальпель.
— Ты красивая! — почему-то обвиняющим тоном признал Гамли. — Такие должны детей рожать, а не маяться дурью!
Пререкаться со стариком было глупо, поэтому я лишь пожала плечами.
— Оставайся! — не предложил, а скорее приказал он. — Я покажу тебе, что такое настоящий мужчина!
Уверенно привлек меня к себе.
— Простите? — не веря собственным ушам, проговорила я. — Что вы…
— Будешь моей женой, — степенно рассуждал старик. — Я по мужскому делу опытный. Ты не думай, Гуда совсем недавно от меня ребеночка принесла.
Он с ловкостью, выдающей немалый опыт, прижал меня покрепче. На первый… хм, взгляд, с репродуктивными функциями у него полный порядок!
Я попыталась мягко высвободиться, но не тут-то было. Скальпель скользнул в мою руку, открыть футляр было делом пары секунд. Гамли запнулся на полуслове, почувствовав у диафрагмы острую сталь.
— Отпустите, — велела я ровно. — Быстро!
Он хмыкнул и подчинился.
— Горячая! — он одобрительно прищелкнул языком. — Ты не отказывайся, женщина, подумай!
— Спасибо за предложение, — вежливо ответила я, ненавязчиво поигрывая скальпелем. — Боюсь, я не гожусь на роль жены.
— Что, по кладбищам в одиночку шастать — лучше? — он поднял седые брови. — Да еще и ночью!
— Я буду не одна, — усмехнулась я.
Эринг показался очень вовремя. Гамли, не прощаясь, растворился среди скал. Так и не показал дорогу!
— Ну, как дела? — поинтересовался взмыленный Эринг. — Новости есть?
Я поморщилась: он него разило ворванью.
— Есть. Во-первых, я немного осмотрелась.
— А во-вторых? — кивнув («я в тебя верил!»), поторопил он.
— А во-вторых, меня позвали замуж, — произнесла я язвительно.
Эринг вытаращился на меня… и расхохотался. Некоторое время я неодобрительно наблюдала за его весельем, затем спросила сухо:
— Что смешного?
— Прости! — он поднял руки ладонями вперед и с трудом проглотил очередной смешок. — Я не думал, что в этих местах могут оценить такую необыкновенную женщину, как ты!
Вот как на него сердиться?
— Льстец! — усмехнулась я и подхватила его под руку. — Я обещала местному старейшине, что пойду на кладбище не одна, так что изволь меня сопровождать.
— Постой-ка! — Эринг даже приостановился. — Когда ты успела узнать о старейшине? Облауд мне только пять минут как рассказал, что он тут главный лишь номинально.
Я загадочно улыбнулась. Опустила ресницы и проговорила, стараясь не расхохотаться:
— Гамли не смог устоять, увидев такую красавицу, как я.
Эринг застыл, как вкопанный, и с легкостью побил собственный рекорд по диаметру глаз.
— Постой, так это он… — проговорил он слабо.
— Да, — кивнула я. — Господин Гамли хотел сделать меня своей супругой.
Чтобы прийти в себя, Эрингу потребовалась почти минута. Он помотал головой.
— Ну, ты даешь! — признал он с восхищением, потом насупился. — Надеюсь, ты не согласилась?
— А почему бы и нет? — поддразнила я. — Человек степенный, уважаемый, с землей и хозяйством.
Эринг фыркнул и укоризненно посмотрел на меня из-под русой челки:
— Регина, ты дурачишься!
Я пожала плечами, не видя смысла отрицать, и озабоченно взглянула на солнце, уже клонящееся к закату.
— Надо успеть до темноты, — заметила я вместо ответа. — Поболтаем потом.
Лицо Эринга мгновенно стало непривычно серьезным.
— Куда? — только и спросил он, отбросив мешающую челку. — Показывай дорогу.
Я сжала губы. Раздраженно передернула плечами и отступила от него на три шага. Терпеть не могу пользоваться этими способностями! Но лучше так, чем опять расспрашивать местных. Еще отправят Хель знает куда.
Я смежила веки, пытаясь нащупать. Потянулась вслед за властным зовом… и открыла глаза. Чувствовать себя стрелкой компаса неприятно, зато эффективно.
— Туда! — дернула подбородком, указывая направление, и потерла занывший висок. — Пойдем?
Эринг поколебался мгновение и обнял меня.
— Да чтоб… — он отшатнулся, крепко выругался и, стянув пиджак, набросил мне на плечи.
Озябшее тело окуталось теплом, а крепкий мужской запах отогнал призрачную вонь пепла и крови.
— Спасибо! — от души сказала я. Приподнялась на цыпочки, коснулась губами его колючей щеки. — Ты — прелесть!
— Не за что, — он отвел глаза, кажется, смутившись. — Для тебя — любой каприз!