chitay-knigi.com » Любовный роман » Рыцарь для леди - Елизавета Владимировна Соболянская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 58
Перейти на страницу:
вполне могла поддержать разговор. Сибилла увлеченно болтала с мистером Дэвисом о музыке, и музыкант даже подвел ее к оркестру, показывая что-то на виолончели.

Я еще раз поприветствовала гостей, поблагодарила мистера Дэвиса и предложила послушать музыку перед ужином. Все чинно расселись на диваны и стулья, а мой особенный гость встал сам дирижировать маленьким оркестром.

Это было потрясающе! Прежде мне не раз случалось бывать на концертах при дворе. Ее высочество нередко посещала музыкальные представления в столичных театрах и непременно брала с собой одну-двух фрейлин. Да и граф Верден не пренебрегал традицией устраивать иногда музыкальные вечера у себя дома. Я слышала немало знаменитых певцов и музыкантов, но маленький провинциальный оркестр подкупил меня своей живостью. Музыка не просто звучала, она словно разговаривала с каждым.

Разговоры сразу стихли, недавно шумная толпа гостей погрузилась в задумчивость. Кто-то даже загрустил. Лично я почему-то вспомнила бабушку, запах ирисов и лаванды, рисовую пудру в фарфоровой баночке на ее туалетном столике и ее хитрые зеленые глаза, когда она предлагала мне пробраться в буфет, чтобы полакомиться молочными тянучками…

Медленная музыка как-то незаметно закончилась и превратилась в игривую. Гости оживились, заулыбались, а слуги шустро сняли колпаки с приготовленных закусок. Аромат копченостей, выпечки и пряного пунша поплыл в воздухе.

Перекус под легкую музыку получился интересным и плавным, как танец. Когда разговоры стали заглушать музыку, я подошла к музыкантам и предложила перекусить в буфетной. Они с радостью согласились, и Сибилла тотчас увела мистера Дэвиса к чаше с пуншем, чтобы освежиться. Там они и остались, что-то живо обсуждая и улыбаясь друг другу. Тут все было в порядке, и я переключила внимание на младшую леди Невилл.

Рантилла старательно следила за мной, не обращая внимания на брата и его друга. Себастьян деликатно подводил девушку то к одной, то к другой группе гостей, просил представить его, втягивал девушку в разговор, так что она не скучала, не нервничала, а напротив, оживленно болтала.

Тем временем мистер Боумент и достопочтенный Невилл моими стараниями постоянно оставались без компании. Я, улыбаясь, уводила от них юных леди – якобы их призывали маменьки или компаньонки. Джентльменов отвлекала поднятием политической темы. Попытку сесть за карточный стол тоже пресекла – просто попросила уступить место гостям постарше. В общем, к середине вечера молодые люди откровенно скучали, рассеянно скользя взглядами по залу.

Вот тут и случилась запланированная сцена. Мистер Трэвис подвел Рантиллу к мистеру и миссис Холивер, завязалась беседа ровно напротив скучающих юнцов. Сначала они, конечно, не обращали внимания, но мистер Холивер не зря был лучшим актером, пусть и на провинциальной сцене. Он завел разговор о грядущем празднике, и Рантилла призналась, что сама печет рождественский кекс, матушка готовит пудинг, а сестрица предпочитает херманские рецепты прабабушки и недурно стряпает пряники в цветной глазури.

— А расписываем мы их вместе. Ах, миссис Холивер, вы знаете, в нашей семье принято гадать на пряниках! Это так весело! Помнится, братец однажды вытащил из корзинки, накрытой полотенцем, пряник-книгу – и в тот же год уехал в колледж!

Гости вежливо посмеялись и заверили, что это очень прогрессивный способ узнать будущее. Миссис Холивер поделилась обычаем, принятым в ее семье – двенадцать серебряных фигурок в пироге. Мистер Трэвис упомянул керамические игрушки “двенадцать умных котиков”, которые прятали в кружках с медовой сытой в той области, в которой он родился.

Разговор плавно продолжался, все улыбались, а мистер Боумент рассматривал Рантиллу с новым интересом. Особенно тогда, когда к компании присоединился мистер Осборн и начал делать девушке комплименты. Вот тут я правда насторожилась. Осборн – вдовец и вполне может претендовать на внимание младшей леди Невилл. Мужчина привлекателен и не беден – он владеет рыболовецкими судами, имеет пай в местной торговле, но также и четырех детей от первого брака. Для Рантиллы, недавно покинувшей детскую, это может стать серьезным испытанием. Сомневаюсь, что девушка к нему готова. Впрочем, мистеру Боументу полезно узнать, что подруга детских лет подросла и стала объектом интереса взрослых мужчин. К тому же он наверняка ведет дела Осборна, и значит, в курсе его финансов.

Не давая гостям заскучать, я подала слугам сигнал убрать мебель и вызвала музыкантов из буфетной. После еды и общения настало время танцев!

Пользуясь своим положением хозяйки вечера, я открыла его в паре с лордом Невиллом, уступив старшей леди Невилл лорда Бакстоуна – немолодого, но бодрого судью. А потом я следила, чтобы Рантилла постоянно танцевала – и не с мистером Боументом. Его же будто случайно обходили все девушки брачного возраста. Точнее, они все уже были приглашены другими партнерами. О, это стоило мне немалых сил и кое-каких преференций, но на моем музыкальном вечере партнеров было больше, чем танцующих дам! Страшная редкость и невероятный успех!

Так что выведенный невозможностью развлечься мистер Боумент был невероятно удивлен, когда я пригласила его на котильон. Между тем этот танец завершал музыкальный вечер и мог длиться долго, а мне хотелось с юношей поговорить.

Но начала я разговор, конечно, о том, как я рада поселиться в Форше, как мне понравилось местное общество, и как любезны мэр города и его супруга.

— Я заметил, что вы подружились с младшими леди Невилл, — довольно грубо заявил мистер Боумент.

Я в ответ улыбнулась:

— Две прекрасные розы расцвели в саду любви. Я уверена, леди Сибилла и леди Рантилла в самое ближайшее время выйдут замуж.

Молодой человек бросил мрачный взгляд в толпу, туда, где Рантилла весело кружилась вокруг Себастьяна, и я поспешила выбить почву у него из-под ног:

— Мистер Осборн уделяет леди Рантилле много внимания.

— У мистера Осборна четверо детей! — раздражаясь сильнее, ответил мне Боумент и так закрутил меня, что я едва не споткнулась.

— Это пустяки, — отмахнулась я от его недовольства, — взгляните на леди Рантиллу, она благоразумная девушка, добрая, ласковая, умеющая вести хозяйство. Старшая леди Невилл отлично воспитала дочерей. Они составят счастье любому благородному мужчине.

— Что же вы не сватаете леди Сибиллу? — совсем уж позабыв о приличиях, зашипел молодой Боумент.

— Отчего же? — вновь улыбнулась я. — Она весь вечер провела с мистером Дэвисом, беседуя о музыке. А сейчас он пригласил ее на котильон, и если я не ошибаюсь, уже завтра явится с визитом к ее папеньке!

Боумент взглянул на Сибиллу и ее кавалера, оценил игривый смех, восторг в глазах мужчины и еще тысячу маленьких деталей – движений, жестов, улыбок – и

1 ... 30 31 32 33 34 35 36 37 38 ... 58
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности