Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джералд произнес слова — на сей раз с полной уверенностью, — а Бренда шепотом повторила их за ним. Дверь открылась, и великаны затопали прочь.
— Совсем как люди, — заметил Сири. — По мне уж лучше они, чем Ондо и тетя Каста.
Почти всю дорогу до Гарлесья два великана — каждый по-своему — ломали себе голову над тем, что же теперь делать с Айной, Гейром и Сири.
— Бедняжечки! — причитала Бренда тем сладеньким тоном, который неизменно заставлял Джералда скрипеть зубами. — Знаешь, я чувствую такую ответственность! Может, мы их спрячем? Или надо рассказать твоему папе?
— Нет, — ответил Джералд.
— Надо кому-то рассказать! — настаивала Бренда. — Что же все они будут делать, когда Низины затопят? Расскажи тому дяденьке, который придет к твоему папе сегодня вечером. Скажи ему, что в Низинах полным-полно этих… лейлюдей и водохранилище делать нельзя!
— Ничего ты не понимаешь! — скривился Джералд, ощупывая теплую гривну Гейра. Еще ни разу в жизни ему не дарили таких неожиданных и почетных даров, и он чувствовал себя в долгу перед Гейром и считал, что обязан помешать Бренде наделать глупостей. — У этих людей своя устоявшаяся жизнь. Если мы возьмем и покажем их идиоту-чиновнику, этой жизни конец. Он превратит Низины в резервацию, и по воскресеньям будут приезжать туристы и глазеть на них. Сири в конце концов будут показывать в цирке, и Айну тоже, а остальные начнут продавать резные безделушки и золотые гривны. Как индейцы.
— Кучу денег заработают, — заметила Бренда.
Джералд издал неприличный звук.
— Это же лучше, чем утонуть! — воскликнула Бренда. — А ты — самый невоспитанный мальчик из всех моих знакомых!
— Отлично, — буркнул Джералд.
Мир в их рядах не нарушился благодаря счастливому случаю: Бренда заметила птицу. Она шарахнулась в сторону, словно ломовая лошадь.
— Гляди, гляди! Дорик!
— Нет, не дориг, — устало отозвался Джералд. — А если и да — что мне, по-твоему, с ним делать?
— Застрелить, — просто ответила Бренда.
— Только если он на нас нападет, — раздраженно сказал Джералд.
Он вздохнул, и тут его охватило уже привычное мрачное, тошнотворное чувство. Так или иначе, он за свою жизнь застрелил изрядное количество птиц. Он стрелял и в кроликов, и в зайцев, и в неведомых животных, которые шуршали в высокой траве и которых он потом не находил. Любой из них мог оказаться доригом. А некоторые из исчезнувших — соплеменниками Гейра. Джералд с неприятной отчетливостью вспомнил красную кровь на серебристой ноге главного дорига. Ужасно гадко, что пришлось в него стрелять.
Его отвлекла Бренда — она стала твердить, будто они прошли мимо Гарлесья.
— Он сказал — за лесом! А мы прошли уже два леса!
— Когда он говорил «лес», то имел в виду именно лес, а не три кустика, — прорычал Джералд и прибавил шагу.
Они миновали крутые насыпи вокруг деревни. А вскоре после этого лес. Несомненный.
— И ничего тут нет, — сказала Бренда.
Джералд тоже был обескуражен. Он-то думал, что увидит какой-то знак — вот оно, Гарлесье. А там и вправду ничего не было, кроме округлого склона. Джералд прошелся по нему и вдоль, и поперек. Сзади ковыляла и пыхтела Бренда.
— Ай! — взвизгнула она. — Тут в норках пчелы!
Джералд съехал по склону посмотреть. Там, где стояла, облизывая палец, Бренда, жужжали вокруг чего-то вроде кроличьих нор несколько пчел. Еще несколько вылетели обследовать Джералда. Джералд побежал вниз — пусть пчелы поймут, что он их не обидит. Однако пчелы домой не полетели, а грозно остались снаружи и двинулись за Брендой, когда она тяжело заскакала по склону вслед за Джералдом.
— Пришли! — крикнул ей Джералд.
— Ты уверен? — пропыхтела Бренда, обеими ногами хлюпнувшись в болотце у подножия. — Это же просто кусок холма, а никакой не курган!
Джералд был уверен. Он разглядел множество тропок, вроде кроличьих, сбегавших к холму и сверху и снизу. Он медленно пошел по мягкой земле, высматривая вход. Гейр сказал: «Увидишь ручей — и возьми десять шагов вправо». Ручей Джералд увидел — тонюсенькую струйку, сочившуюся из отвесного склона. Джералд тщательно отмерил десять небольших шажков, не забывая о том, насколько ноги у Гейра короче, чем у него самого. Потом они с Брендой встали против гладкого зеленого холма. Без всякой уверенности. Они видели клевер, кукольник, кроличий помет — и ни малейших признаков ворот.
— Ну, давай, — велела Бренда.
Джералд произнес слова, опробованные на задней двери его собственного дома.
Послышался слабый рокот. И вот внезапно — они даже не заметили, как так вышло, — в холме перед ними возник полукруглый проем. Проем был высотой с Джералда и шириной с двух Бренд. Внутри виднелся свет.
— А что я говорила? Они волшебники! — прошептала Бренда.
Они наклонились и заглянули в проем. Успели увидеть они совсем немного — разве что заметили, какое Гарлесье большое, гораздо больше, чем они думали. Но главное, что попалось им на глаза, — это серебристая толпа доригов, бежавших к открытому входу. Джералд и Бренда отскочили, и Джералд вспомнил и тут же выпалил закрывающие слова. Проем снова зарокотал и исчез. Единственным напоминанием о том, что он тут был, стало негустое, но грозное облачко пчел, жужжавшее над травой.
Бренда и Джералд переглянулись, потрясенные и довольно-таки унылые. Похоже, им ничего не оставалось, кроме как вернуться домой и рассказать Айне, Гейру и Сири, что оправдались их самые худшие опасения.
— Пошли, — вздохнула Бренда. — Оу-э!
Проем возник снова. Теперь в нем плечом к плечу стоял отряд серебристых лягушкообразных доригов, зловеще выставивших кривые мечи и недружелюбно сощуривших на пришельцев желтые глаза.
— Чего вам, великанам, тут нужно? — рявкнул один из них.
И Джералд, и Бренда уже изготовились бежать. И побежали бы, если бы тут не вмешались пчелы. Пчелы с сердитым жужжанием набросились на доригов, и всем доригам до одного пришлось одной рукой закрыть лицо, а другой отмахиваться от пчел мечами. Это придало Джералду с Брендой храбрости.
— Мы пришли посмотреть, сколько лейлюдей вы убили, — сказала Бренда. — У нас тут были друзья.
Дориги умудрились обменяться многозначительными взглядами, хотя пчелы уже перестроились, снизились и перешли в наступление.
— Да, мы слышали, что они водились с великанами, — сказал один из доригов. А потом, когда ему на правую бровь села пчела, злобно добавил: — Что же вы, болваны неуклюжие, не нашли ничего лучше, как верить лейлюдям?!
— Да лучше верить им, чем вам! — сказала Бренда. — Ничего себе: переодеться овцами, пролезть в курган и перебить всех — даже позавтракать не дали!