Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пошли, — проговорил Джералд, позеленев. — Ко мне домой ближе.
Он схватил Сири за руку и зашагал по траве. Гейр с Айной побежали следом, насколько удавалось на онемевших и затекших ногах. Великанша задержалась, чтобы грозно помахать кочергой, а потом, пыхтя и топая, двинулась за ними.
Темный дом Джералда оказался всего-то в миле от рощицы. Они шли напрямик, продираясь сквозь осоку, переходя вброд канавы, перелезая через изгороди и шлепая по заболоченным лугам. Сири ужасно устал, и великанша тоже. Гейр обернулся подождать, пока она нагонит остальных, и увидел, что над лугами к ним несется, хлопая крыльями, цепочка ворон.
— Они!
Джералд поднял голову.
— Да, — кивнул он. — У него нога кровит. — Он поднял ружье и грозно навел его на птиц. Вороны тут же заметались и начали снижаться. — Припугнул, — сказал Джералд и сунул ружье Гейру. — Держи и наставляй на них, как я. — Потом он нагнулся к Сири и сгреб его в охапку. Сири пискнул от неожиданности и бросил на Гейра сконфуженный взгляд через великанское плечо.
— Спасибо, — сказала Айна. — Он совсем выдохся.
Джералд тащил Сири и шагал при этом огромными шагами — он шел даже быстрее, чем Гейр бежал. Гейр следовал за ним со странным оружием в руках. Держать его, холодное и тяжелое, было неудобно, и Гейру было бы очень страшно, если бы Джералд, задыхаясь, не заверил его, что сейчас ружье совсем не опасно: не заряжено. Гейру пришлось еще несколько раз обернуться и погрозить ружьем летевшим по пятам доригам, пока те наконец не застряли в ветвях деревьев у самого мерцающего дома. Подходить к нему Гейру не хотелось, но все лучше, чем попасться доригам. Перебежав через мост у главной двери, он увидел, что девять ворон перелетели деревья и ринулись прямо к ним. Джералд спустил Сири наземь и выхватил у Гейра ружье. Бренда отчаянно заколотила в дверь, но никто ей не открыл.
Но вороны не обратили на них внимания. Они сложили крылья и нырнули прямо в ров перед домом, войдя в воду единой черной глыбой — без плеска и почти без ряби.
— Они туда могут, — дрожа, сказала Айна. — Тут нет терновника.
— Они живут в воде, — объяснил великанам Сири.
— Понятно, — ответил Джералд. — Тогда-то ладно. Заперто, — бросил он Бренде. — Оба ушли. Давай с черного хода.
Бренда повернулась и, тяжко топая, повела их под арку, а потом вдоль боковой стены дома. Дом оказался гораздо больше, чем виделось спереди. Он тянулся назад длинными уступами, и наконец Бренда открыла дверь в самом конце и провела их внутрь, где было много незнакомых запахов и непривычных очертаний — это она называла кухней. Там Бренда рухнула на стул, вытянув перед собой ноги и устрашающе отдуваясь.
В доме Гейру не понравилось. Там его охватило слегка мерцающее чувство подавленности, почти как недавно в Гарлесье, только не такое сильное и словно бы холоднее. Это бы его сильно встревожило, если бы не захватывающая странность дома. Там пахло водой и еще — туманно — старым-старым зданием, а поверх накладывались новые, чистые запахи. Все, что можно, было квадратное. Судя по всему, великаны от природы любили все квадратное так же, как люди — круглое. Джералд привел их в ослепительно белую квадратную комнату, битком набитую всякими серебряными штуковинами, и там они сбросили промокшую одежду и вытерлись огромными полотенцами. Бренда пришла в себя. Было слышно, как она кричит, чтобы ей сказали, где тут живет бекон — что это такое, они не знали. Айна и Гейр отнеслись к странным серебряным приспособлениям с осторожностью. Однако Сири, который, оказавшись в безопасности, на глазах набирался сил, задумчиво посмотрел на какую-то штучку, повернул ее, и оттуда полилась горячая вода. Именно он догадался, для чего предназначен предмет, именовавшийся, по словам Джералда, унитазом, — этот предмет здорово обрадовал братьев и сестру и изрядно их позабавил.
Потом Джералд вернулся с охапкой какой-то одежды, а их собственную забрал сушить, с интересом ее рассмотрев. Великанские наряды показались Айне, Гейру и Сири не менее странными. Сильнее всего их заворожили волшебные застежки под названием «молния». И снова именно Сири догадался, как они работают.
— Мы совсем как великаны! — воскликнула Айна, когда они застегнули молнии на той одежде, которая лучше всего им подходила. — Надо их поблагодарить. Я и не знала, что великаны такие добрые.
На кухне Бренда производила мучительно аппетитные ароматы при помощи ящика, в котором на вид вовсе не было никакого огня. Однако, когда она разложила еду по тарелкам, оказалось, что все прекрасно прожарилось. Было странно садиться есть за стол, а не стоять вокруг обеденной площади, но, как сказала Айна, разницы почти никакой, разве что ноги болтаются. Бренда навалила полную тарелку и себе — в полном соответствии со своими размерами. Да и Джералд, унюхав еду, заявил, что второй обед ему по силам. Вскоре они уже вовсю наворачивали полоски жареного соленого мяса, яичницу из огромных яиц и горы пшеничного хлеба с маслом. Бренда приготовила горячее питье под названием «чай», но гости предпочли чуть водянистое коровье молоко.
— Айна, Гейр и Сири, — повторила Бренда. — Я правильно запомнила? Какие странные имена! Где вы вообще живете? И что случилось?
Прежде чем отвлечься на объяснения, которых, очевидно, жаждала Бренда, Айна и Гейр попытались поблагодарить двух великанов за помощь.
— Я хочу сказать, — застенчиво сказал Гейр, — что когда ты пришел и спросил: «И что мне делать?» — это было очень здорово.
— Ты не стал задавать вопросов, а просто начал помогать, — согласилась Айна.
Джералд, судя по всему, очень смутился и пробормотал, что это пустяки. А Бренда сказала:
— Что за глупости! Вам надо было помочь, вот мы и помогли. Так ведь и полагается, правда, Джералд?
— Да. Это было как сигнал бедствия в море, когда на него отзываются все корабли, которые оказались поблизости, — сказал Джералд. — Даже если кто-то решил пошутить. Вообще-то я думал, что это шутка. Думал, это Бренда или те поганцы из деревни.
— Я тоже так подумала, — кивнула Бренда. — Что это Джералд.
Это объяснение выставило великанов в новом свете. У Гейра было время об этом подумать, пока Айна рассказывала, как их загнали в лужу. И тут он обнаружил еще одну странную особенность великанов. Хотя оба они переживали из-за постигшего Гарлесье несчастья — Бренда от души, Джералд смущенно, — на самом деле их занимали всякие неважные мелочи.
Несколько раз Бренда восклицала:
— Представить только, в Низинах, оказывается, полным-полно и… ну… вас и этих дориков, а мы и не знали!
— Да все говорят, что в Низинах полно нежити, — сказал Джералд, которого это тоже очень заинтересовало.
То же самое случилось, когда Айна рассказала, как она сделала так, чтобы дориги не смогли подойти к луже. Великанам первым делом захотелось выяснить, что именно она делала.
— Естественно, сказала слова и воткнула терновник, — объяснила Айна. — Поэтому они уже не могли коснуться воды.