Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Интересно, его действительно интересует судьба бедняжки или он хочет мне что-то доказать?
- Вы никогда не думали привести в порядок дома в бедном квартале? – поинтересовалась я, чувствуя непреодолимое желание дразнить его. – Некоторые из них в ужасном состоянии.
- Это забота арендодателя. Он ведь получает от съемщиков деньги, - удивился герцог. – Возможно из-за того, что некоторые задерживают плату, он относится ко всему спустя рукава.
- А кто арендодатель? – мне было тяжело разбираться в устроении местного общества, но я решила конкретно взяться за этот вопрос.
- Миссис Каролина Шортер, - вмешалась в наш разговор Дейзи Фицпатрик. – Она живет в респектабельном районе и вряд ли думает о людях из бедного квартала. Каждый день кого-то выбрасывают из дома за неоплаченную аренду. Неприятная особа, скажу я вам!
- Вряд ли кому-то удастся найти общий язык с этой женщиной, - раздался за моей спиной голос эсквайра, и я обернулась. – Она владелица этих домов и вольна делать с ними что угодно. Нет такого закона, который заставил бы миссис Шортер тратить деньги на ремонт жилья, которое она сдает беднякам.
- Посмотрим, - я еще не знала, каким образом заставлю эту даму озаботиться ее же имуществом, но была уверена, что обязательно придумаю. Пока на повестке были куда более важные дела.
Эсквайр как-то странно посмотрел на меня, но ничего не сказал, а вот Эммет не скрывал своего удивления.
- Только не говорите, что станете осаждать миссис Шортер.
- Осаждать? – рассмеялась я. – Ни в коем случае. Я найду более действенные методы.
Наверное, я казалась им чем-то совершенно чужеродным со своими суждениями и желанием перестроить мир, к которому они привыкли. Хотя почему привыкли? Другого они попросту не знали.
- Если вам удастся сломить характер миссис Шортер, я обещаю, что устрою в честь такого события пикник в больших дубах, - воскликнул эсквайр, разглядывая меня с плохо скрытым восхищением. – Скажу вам честно, леди Мерифорд, вы как свежий глоток воздуха в затхлой духоте Корндбери!
Я улыбнулась ему, но когда мой взгляд упал на леди Ардеми, стоящую в конце зала, улыбка сошла с моего лица. Она так смотрела на своего мужа, что становилось не по себе. С каким-то жадным любопытством, граничащим с маниакальной привязанностью. Казалось, будто она видела на моем месте себя, похоже, что Карл Ардеми никогда не вел себя так в ее обществе.
Заметив мой взгляд, Диана резко отвернулась и быстро вышла в открытые двери.
- Я бы дал леди Мерифорд другое определение, - герцог выглядел недовольным, и оставалось лишь догадываться, что опять стало причиной его дурного настроения. – Знаете, как зарождается смерч? Сначала в обычном грозовом облаке появляется воронка, скрытая от глаз дождевыми потоками – это самый опасный ураган, потому как обрушивается на землю совершенно неожиданно.
Это я смерч? Ну, вот как можно верить в перемирие с этим аристократишкой?
- Вы считаете, что леди Мерифрд похожа на смерч? – эсквайр тоже удивился. – Хотя… это явление природы прекрасно в своем диком, первобытном танце…
- Поверьте мне, сэр Ардеми, однажды я пережил встречу со смерчем. После того, как он закончился, я увидел соломинки, вбитые в стволы деревьев, как гвозди, - процедил герцог и, поклонившись, пошел прочь.
И что это было?
Я посмотрела на дам и еле сдержала смех. Они все стояли с раскрытыми ртами, а в их глазах плескалась целая гамма чувств.
- Я в восторге! – прошептала Дези Фицпатрик. – Вот это да…
Глава 26
Глава 26
Женщины «Плюща и клевера» смотрели на меня с уважением. Особенно Дейзи Фицпатрик. Мы вышли из здания суда и медленно пошли по тротуару. Экипаж следовал за нами, но мне хотелось прогуляться и поговорить со своими новыми подругами.
- Как вы собираетесь поставить на место Каролину Шортер? – Дейзи закурила, и ее лицо тут же утонуло в клубах ароматного дыма. – Я готова поддержать вас, леди Миранда, но мне кажется это дело заведомо невыполнимым. Такие, как миссис Шортер, не прислушиваются к людям, делают все для своей выгоды!
- Дейзи права, - поддержала ее Шерил. – Дорогая, она не станет даже говорить с тобой, как только узнает, чего ты хочешь от нее.
Женщины возмущенно загалдели, а я вдруг остановилась. Мне в голову пришла такая простая, но такая прекрасная идея.
- Дамы, у кого-нибудь есть знакомые в типографии?
- Да… мой брат работает помощником управляющего, - ответила Мария Фордсон, щурясь без очков, стекла которых она натирала платочком. – Томас Фордсон.
- Как он относится к вашим прогрессивным идеям? – мне нужно было знать, на что готов этот человек.
- Он полностью солидарен с нами! – горячо заверила меня Мария, наконец-то надев на нос очки. – Томас очень справедливый человек и его огорчают неравные права, проблемы бедняков… Он разбирается в политике, леди Миранда. И вот что я вам скажу: Томас всегда голосует за лейбористов!
Последнее предложение она произнесла тихим голосом, глядя по сторонам.
- Господи, Мария, за это у нас не преследуют! – хмыкнула Присцилла, но все-таки недовольно добавила: - Откуда у него такие странные предпочтения?
- Томас осуждает богатых и знатных людей за их равнодушие! – хозяйка чайного магазина даже покраснела от эмоций, охвативших ее. – Почему одним все, а другим ничего?
- Томас раньше был набожным парнем и чтил слово библии, где сказано: «И если какому человеку Бог дал
богатство и имущество
, и дал ему власть пользоваться от них, и брать свою долю, и наслаждаться от трудов своих, то это
дар Божий
». – Присцилла грозно уставилась на нее. – Кто мы, чтобы сомневаться в Писании?!
Я вполуха слушала их разговор, а в моей голове уже сформировался четкий план.
- Мария, а твой брат смог бы напечатать листовки?
- Листовки? – девушка удивленно взглянула на меня. – Да, наверное… но вряд ли управляющий позволит ему самовольничать.
- А если он это сделает втайне от него? – я приподняла бровь. – Как вы думаете, Томас согласится участвовать в нашей авантюре?
- Что ты хочешь напечатать в этих листовках? – Присцилла была немного шокирована. – Миранда…
- Какая замечательная, сумасшедшая идея! – Дейзи Фицпатрик выбила трубку о каблук своего башмака и громко расхохоталась. – Я уже вижу эти листовки на