chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 278
Перейти на страницу:

5 Сбивая с толку замыслы тех (врагов),

Хватая (их) за конечности, о Апва, ступай прочь!

Иди на них! Ожги (их) сердца приступами боли!

Порази недругов припадком, врагов — мраком!

6 Та армия врагов, о Маруты,

Что идет на нас, состязаясь в силе, —

Поразите ее необычным мраком,

Чтобы ни один из них не узнавал другого!

III, 3. <На восстановление царя>{*}

1 Он громко зашумел. Да будет он здесь умело действовать!

О Агни, распространись над двумя широкими мирами!

Пусть запрягут тебя Маруты, обладающие всем!

Того (человека), принесшего жертвы, привези сюда с поклоном!

2 Индру вдохновенного, пусть даже находящегося далеко,

Пусть пригонят рыжие для дружбы,

Когда боги дерзают предложить ему

Гаятри, брихати, песнь вместе с (обрядом) саутрамани.

3 Ради вод пусть призовет тебя царь Варуна!

Сома пусть призовет тебя ради гор!

Индра пусть призовет тебя ради этих племен!

Став соколом, лети к этим племенам!

4 Пусть принесет сюда сокол издалека достойного призывов

Изгнанника, бродящего в чужих владениях!

Пусть сделают Ашвины путь легкопроходимым для тебя!

Сомкнитесь вокруг него, сородичи!

5 Пусть призовут тебя противники:

Друзья (снова) избрали (тебя).

Индра-Агни, Все-Боги поддержали

Безопасность для тебя в племени.

6 Кто твой призыв оспорит:

Сородич или кто посторонний,

Повернув того лицом вспять, о Индра,

Дай затем этому здесь войти в силу!

III, 4. <На поставление царя>{*}

1 К тебе пришло царство. Взойди с блеском!

Как господин племен, единый царь, воссияй на востоке!

Да призовут тебя, о царь, все стороны света!

Да будешь ты здесь достойным услужения, достойным поклонения!

2 Да изберут тебя племена на царствование,

Тебя эти пять божественных сторон света!

Опирайся о высоту, о вершину царства!

После этого, грозный, раздавай нам блага!

3 Да придут к тебе сородичи, призывая!

Да сопутствует тебе Агни — быстрый вестник!

Да будут доброжелательны жены (и) сыновья!

Да увидишь ты, грозный, большую дань!

4 Да призовут тебя сначала Ашвины,

Митра-Варуна, оба, Все-Боги, тебя — Маруты!

Затем направь мысль на дарение благ!

После этого, грозный, раздавай нам блага!

5 Прибегай сюда из самой дальней дали!

Да будут милостивы к тебе Небо-и-Земля, оба!

Так сказал тут этот царь Варуна.

Он ведь тут тебя позвал — так иди же сюда!

6 О Индра, Индра! Отправляйся к людским (племенам)!

Ведь ты же решился, согласный с Варуной.

Он позвал тебя в свои пределы, (считая):

«Он будет приносить жертвы богам, и он приведет в порядок племена».

7 Счастливые пути, очень разнообразные,

Сойдясь все вместе, создали тебе свободное пространство.

Да призовут они тебя, все согласные!

В десятое (десятилетие жизни) войди здесь, грозный, доброжелательный!

III, 5. <На процветание — с амулетом из парны>{*}

1 Пришел сюда этот амулет из парны, сильный,

Силой разбивающий соперников.

Мощь богов, молоко растений,

Пусть неустанно подкрепляет он меня блеском!

2 Во мне — господство, о амулет из парны,

Во мне поддерживай богатство!

Да буду я своим (и) высшим

В пределах государства!

3 Какой приятный амулет боги

Тайно вложили в дерево —

Пусть дадут его нам боги

Носить вместе со сроком жизни!

4 Парна, грозная сила Сомы, пришел,

Данный Индрой, наученный Варуной.

Да буду я носить его, ярко сверкая,

На долголетие в сто осеней!

5 Вознес меня амулет из парны

На великую невредимость,

Чтобы стал я высшим

Перед товарищем, а также перед единомышленником!

6 (Те), кто вдохновенные строители колесниц,

Кто умелые кузнецы, —

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

7 (Те), кто цари, кто выдвигает царей,

Колесничие и кто предводители отрядов, —

Подчиненным мне, о парна,

Сделай ты весь народ вокруг!

8 Ты, парна, защищающий тело,

Герой из одного лона со мной, героем.

Блеском года —

Им я привязываю тебя, амулет.

III, 6. <Против врагов — с веткой дерева ашваттха>{*}

1 Муж от мужа родился:

Ашваттха — от кхадиры.

Пусть убьет он врагов моих,

Кого я ненавижу и кто — меня!

2 Раздави их, о ашваттха,

Буйных врагов, о сокрушитель,

Союзник Индры — убийцы Вритры,

(Союзник) Митры и Варуны!

3 Подобно тому, о ашваттха, как ты расщепил (кхадиру)

Внутри великого бурного потока,

Так расщепи ты всех тех,

Кого я ненавижу и кто — меня!

4 Ты, что бродишь, покоряя,

Как покоривший бык, —

С таким тобою, о ашваттха,

Мы хотим покорить соперников.

5 Да свяжет Гибель

Нерасторжимыми узами смерти

Тех врагов моих, о ашваттха,

Кого я ненавижу и кто — меня!

6 Подобно тому как ты, о ашваттха, взбираясь

По деревьям, подминаешь их под себя,

Так расколи на части голову

Моего врага и осиль (его)!

7 Да уплывут они вниз,

Как лодка, отделенная от причала.

Нет возврата тем,

Кого вытолкнул сокрушитель!

8 Я выталкиваю их

Мыслью, волей и заклинанием.

Веткой дерева ашваттха

Мы выталкиваем их.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности