Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мисс Кавендиш со мной, — спокойно перебил ее Куинн. — Мояфамилия — Дервилл.
— Ах, да, мистер Дервилл. Вас ждут. Прошу вас пройти сюда.
Она провела их через красивый холл и постучала в дверькабинета.
— Мисс Кавендиш и мистер Дервилл.
Когда дверь за горничной закрылась, Ричард поднял глаза навошедших.
— Дервилл. — Он холодно кивнул Куинну, потом встал из-запокрытого кожей письменного стола и подошел к Элизабет. — Дорогая, — проговорилон, целуя ее в щеку, — какой приятный сюрприз. Не думал, что увидимся раньшезавтрашнего дня. Мамы, к сожалению, нет дома. Я еще ей не сообщил радостнуюновость. Я подумал, мы могли бы...
— Ричард, — Элизабет больше не могла сдерживаться, — ядолжна тебе кое-что сказать...
Бомонт бросил выразительный взгляд на Куинна.
— Может, подождем, пока останемся наедине?
Элизабет облизнула пересохшие губы.
— Это касается Куинна.
Она заметила, что Ричард еле заметно моргнул, когда онаназвала другого мужчину по имени.
— Ну, тогда говори.
— Когда я сказала, что не знаю его, это была неправда. Мыпознакомились более пяти лет назад.
Ричард нахмурился и слегка повысил голос:
— Почему же ты солгала?
— Извини. Встретить его снова... спустя столько лет... былотаким потрясением для меня...
— Ты хочешь сказать, что встреча с ним очень сильно на тебяподействовала?
— Да.
— Из этого следует, что ваши отношения выходили за рамкиплатонических?
— Да.
— Теперь многое становится ясным. И кто их разорвал?
— Я, но...
Последние слова произвели на Ричарда явно успокаивающеевпечатление. Он великодушно заявил:
— Дорогая моя Элизабет, я вовсе не надеялся, что удвадцатишестилетней привлекательной женщины не было личных отношений до меня. Ипоскольку эта связь имела место много лет назад...
— Это была не просто связь, — с отчаянием перебила она, — мысостояли в браке.
— В браке? — Казалось, в тихом кабинете грянул гром. — Нокогда я делал тебе предложение, ты ничего не сказала.
Элизабет печально кивнула.
— Мне хотелось оставить прошлое позади, кроме того, ядумала, этот брак аннулирован.
— Аннулирован? — Он тут же ухватился за это. — Значит, этоне был...
— Он имел законную силу, — торопливо вставила Элизабет, — ноон так и не... По-настоящему это был не брак...
— Ты сказала, что думала, будто он аннулирован?
— Я подписала документы. А Куинн — нет.
— Так что по закону ты все еще состоишь в браке?
— Да. Извини, я не хотела тебя обманывать.
— Завтра утром я первым делом свяжусь со своими адвокатами.Раз этот брак не был осуществлен, должно быть несложно аннулировать его.
Куинн, до этого стоявший молча, впервые заговорил:
— Боюсь, ваша позиция столкнется с некоторым затруднением.
— Это с каким же?
— Тогда брак не осуществился, но теперь... — Договариватьбыло нечего, все было ясно...
Лицо Ричарда стало кирпичного цвета. Он повернулся кЭлизабет.
— Значит, сначала ты делаешь вид, будто вы незнакомы, астоит мне отвернуться, лезешь к нему в постель! Лживая сука! Ты же меня круглымдураком выставила...
— Извини, мне искренне жаль. Я совсем не хотела тебяобидеть...
Он будто не слышал.
— Если ты надеешься, что я тебя прощу и стану...
— Подождите, — твердо вмешался Куинн. — Джо свое сказала иизвинилась, а теперь, поскольку виновник всего этого я, остальное можетесказать мне.
Вложив ключ от машины в руку Элизабет, он подтолкнул ее кдвери:
— Я недолго. Жди в машине.
Дверь кабинета захлопнулась за ней. Идя через холл, онаслышала взбешенный голос Ричарда:
— Черт бы вас побрал, Дервилл, если вы думаете...
У входной двери, как по мановению волшебной палочки,появилась горничная, открывая перед Элизабет дверь.
— Спасибо, Мэри... Когда вернется леди Бомонт, пожалуйстапередайте ей мои извинения — я не успела с ней попрощаться.
— Непременно, мисс Кавендиш, — сдержанно ответила девушка.
Элизабет, дрожа, пересекла площадку, подошла к «мерседесу» изабралась в него. Но через минуту вылезла и беспокойно зашагала поЛомбард-сквер.
Она обогнула площадь, на которой не было никого, кроместарика в твидовом пальто и шарфе, читавшего на скамейке «Таймс». Элизабет немогла успокоиться. Хорошо еще, что Ричард не успел сказать матери об их«помолвке». Если бы леди Бомонт и друзья Ричарда узнали, дело было бы гораздосерьезней...
Она обошла площадь и уже собралась повторить круг, нозаметила Куинна рядом с машиной. Он стоял неподвижно, с опущенной головой иустремленным в пространство взглядом.
Она подошла, и он поднял голову. Его лицо было такиммрачным, что у нее перехватило дыхание. Неожиданно лицо просветлело, и Элизабетрешила, что ей померещился этот потухший, горестный взгляд.
Открывая ей дверцу, он сказал:
— Я гадал, куда ты делась. — Голос у него слегка дрожал.
Вот оно в чем дело. Увидев что в «мерседесе» ее нет, а ключна месте, он решил, что она сбежала.
Элизабет села в машину.
— Я пошла прогуляться. Невыносимо было так сидеть...
Куинн уселся рядом и включил мотор.
— Ну как? Чем все кончилось? — спросила Элизабет. — Ричардочень обиделся?
— Он больше разозлился. Причем в основном оттого, что ялишил его «Ван Хэмела». Ему очень хотелось иметь этот бриллиант. Мы немногопоторговались. В результате я отдал ему его по цене, которую он заплатил бы,если бы меня там вообще не было. По-моему, он расценил это как победу. Так чтоБомонт получил сатисфакцию...
Какое-то время они ехали молча, потом Элизабет спросила:
— Теперь куда едем? Ты говорил, у тебя остались дела.
— Да. Но сперва я отвезу тебя в коттедж. — Он говорилрассеянно, будто думал совсем о другом, и она снова замолчала.
Когда они подъехали к Хоукс-Лейн, голубоватые сумерки ужесгущались. В нескольких коттеджах светились окна, старинные фонари освещалитротуар.
Куинн галантно помог ей выйти, вытащил из багажника еечемоданчик и подождал, пока она откроет дверь.