Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А что с твоим новым "Харлеем"? — поинтересовался "Ангел Ада".
Рокер скрипнул зубами.
— Разбился, — лаконично пояснил он. — У меня нет времени на разговоры. Ну так да или нет.
— У моего "судзуки" вчера тормоза полетели, — сказал Заморыш. — Осталась только "веспа".
ПК тяжело вздохнул. Для главаря "Ангелов Ада" пересесть с "Харлея-Дэвидсона" на "веспу" было примерно то же самое, что для средневекового рыцаря поменять резвого арабского скакуна на хромого шелудивого ишака.
— Ладно, давай хоть "веспу", — простонал он. — Подберёшь меня на тридцать втором километре шоссе N538. Только побыстрее.
— Уже еду, — подхватывая мотоциклетный шлем, пообещал Заморыш.
* * *
Лили Кюизо положила на кровать чёрный кожанный чемодан и принялась распаковывать вещи.
Бунгало в пансионате "Аэсбаль" оказалось маленьким, но уютным.
"Пожалуй, я поужинаю в номере, посмотрю телевизор и пораньше лягу спать. Принцесса Стефания завтра должна быть в форме," подумала она.
* * *
— Ты собираешься провести здесь несколько дней? — поинтересовался Карданю, когда они с графиней заняли комнату, расположенную точно напротив номера русских. — Но ведь у нас нет ни сменной одежды, ни даже зубных щёток!
— Аборигены Австралии всю жизнь обходятся без зубных щёток, и пока с ними ничего не случилось, если, конечно, не считать нашествия этих ужасных англичан, — заметила графиня. — Впрочем, ты прав. Возьми "тойоту" и съезди в ближайший городок.
Графиня развернула карту, предусмотрительно захваченную из машины.
— Так, — пробормотала она, отыскивая на ней Пик Дьявола. — Вот, нашла! Ла Минер де Валье, в тридцати пяти километрах отсюда. Там ты купишь всё необходимое, а если придётся задержаться здесь надолго, завтра съездишь в Монте-Карло за нашими вещами.
— Ладно, — покорно согласился Эжен. — А ты не хочешь прокатиться со мной?
— Не сейчас. У меня есть дела поважнее, — сказала графиня.
* * *
— Ну и что мы будем делать? — спросил Влад. — Хозяин гостиницы сказал, что принцесса пока не приехала, но может появиться в любой момент.
Большеухов поднял жалюзи и, распахнув окно, выглянул в него.
— В "тойоте" никого нет, — сообщил он. — Похоже, они тоже поселились в гостинице.
— Может, погуляем и осмотрим окрестности? — предложил Харитон.
— Да нет, что-то не хочется, — ответил Пьер. — Дорога меня утомила.
— Да ты просто трусишь! — расхохотался поэт, обличающе тыча в Большеухова указательным пальцем. — Ты до смерти боишься столкнуться с вооружённой пистолетом дорожной маньячкой.
— Неправда! — обиженно возразил Пьер. — Я ни капли её не боюсь. Просто слегка опасаюсь, как всякий разумный человек.
— Как самый настоящий наложивший в штаны трус! — продолжал издеваться Драчинский. — И ты ещё собираешься соблазнить Стефанию!
— Оставь его в покое! — разозлился Харитон.
Но было уже поздно. В Большеухове проснулась мужская гордость.
— Значит я трус! — воскликнул он. — Да я вообще ничего не боюсь! Вот возьму и уйду на всю ночь один в горы. Катитесь вы к чёрту!
— Да ладно, не глупи! — попытался успокоить его Ерофеев. — Не стоит обращать внимания на нашего непризнанного гения.
— Всё! Моё терпение лопнуло! — ещё больше завёлся Пьер. — Надоели вы мне. Я ухожу и даже не пробуйте меня остановить.
— Давай, пойдём вместе, — предложил Харитон. — Я тоже хочу погулять.
— Отстань! — рявкнул на него обиженный Большеухов. — Мне не требуется нянька! Я предпочитаю побыть один!
— Как хочешь, — пожал плечами Ерофеев.
— Скатертью дорожка! — крикнул вслед Пьеру Влад.
— Отлупить тебя, что ли? — задумчиво произнёс Харитон. — Может хоть тогда ты поумнеешь?
— А в чём дело? — пожал плечами Драчинский. — Погуляет часочек на свежем воздухе и вернётся. Не думаешь же ты, что он в самом деле заночует в горах?
— Не думаю, — согласился Ерофеев.
* * *
Графиня, поправляющая причёску перед зеркалом, услышала, как в номере напротив открылась и захлопнулась дверь. Жозефина бросила расчёску на кровать и, поправив на себе платье, выпорхнула из комнаты.
* * *
Услышав на лестнице за своей спиной торопливый перестук каблучков, Пьер обернулся и замер от ужаса, лицом к лицу столкнувшись с дорожной маньячкой.
— Ох, простите, я напугала вас! — мило проворковала Жозефина. — А я вас узнала. Я видела ваши фотографии в журналах. Вы ведь Пьер Большеухов, муж графини Мотерси-де-Белей!
— Вдовец, — с облегчением убедившись, что стрельбы не предвидится, поправил её Пьер. — К счастью, я вдовец.
— К счастью? — нахмурилась Жозефина. — Неужели ваша жена была такой неприятной женщиной?
— Неприятной — это слабо сказано, — поморщился Пьер. — Она была настоящей гарпией! Пожалуйста, не напоминайте мне о ней. У меня от этого начинается изжога.
— А вы знаете, что в этом отеле собирается остановиться Стефания де Монако? — решила переменить тему графиня. — Я просто мечтаю хоть одним глазком увидеть её. А вы тоже здесь из-за принцессы?
Большеухов расслабился. Психованная маньячка с пистолетом оказалась самой обычной "охотницей за знаменитостями". Сопровождая свою жену на приёмы и презентации он постоянно сталкивался с подобными людьми, для которых не было большего наслаждения, чем переброситься парой слов с кем-нибудь из популярных актёров, политиков или аристократов, а потом трубить направо и налево о своей дружбе с "богатыми и знаменитыми".
Теперь, когда ему нечего было опасаться, Пьер с удовольствием окинул взглядом соблазнительную фигуру Жозефины и её до неузнаваемости изменённое инъекциями биополимерного геля тонкое породистое лицо, обрамлённое длинными иссиня-чёрными локонами.
На мгновение его сердце замерло, а потом забилось сильней. Большеухова охватило странное чувство, что всё это когда-то уже было, что он уже не раз смотрел в эти выразительные чёрные глаза.
"Что это — дежа вю?" — подумал Пьер. "Но я мог бы поклясться, что раньше никогда её не видел. Почему же она так возбуждает и притягивает меня? Неужели я влюбился?"
Графиня усмехнулась, подметив в глазах мужа знакомый блеск.
"Попался, голубчик", подумала она. "Не стоило тебе называть меня гарпией."
— Я как раз собиралась осмотреть окрестности, — наградив супруга кокетливым взглядом, сказала она. — Не хотите составить мне компанию?
— С удовольствием! — широко улыбнулся Большеухов. — Боюсь показаться вам банальным, но я просто не могу не сказать, что вы самая обворожительная и сексуальная женщина на свете.