Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Совершенно верно, матушка рассказывала, – подал голос Берт. – Очень… хм… специфическое воспитание, должен отметить. Она говорит, что поначалу была в настоящем шоке, когда после бракосочетания отец не стал запирать ее в гареме, более того, страшно ругался, если она пыталась приносить ему тапочки, и к тому же запретил носить этот… как его? Такой мешок для лица, одним словом.
– Ну, судя по всему, госпожа фон Цект благополучно преодолела издержки воспитания, – кивнул Бессмертных.
– Более чем, – ответил тот и добавил с некоторой обидой: – Я до сих пор стреляю не так хорошо, как она!
– Ну, чего же вы хотите! Ее обучал сам адмирал фон Цект! – хмыкнул следователь и повернулся к госпоже Крепеньких. – Словом, девицы на островах действительно крайне послушны и во всем почитают мужа и господина.
На лице Гарольда читалось некоторое сомнение. Возможно, он совершенно не желал, чтобы будущая супруга подавала ему тапочки и носила на голове мешок, а хотел связать свою судьбу с обычной каролевской девицей, но выхода у него не было…
– Прошу прощения за вмешательство в беседу, – раздался поблизости тихий голос, и рядом с компанией остановился худощавый высокий мужчина, явный иностранец. С ним была красивая дама с неизменным пурпурным цветком в волосах. – Дело в том, что я случайно услышал обрывок вашего разговора и, если вы не сочтете это за недопустимую дерзость, хотел бы сделать небольшое дополнение.
– А с кем, простите, имеем честь? – поинтересовался Бессмертных.
– Жоффре дю Арб дю Бриндиль, – отрекомендовался тот. – Рыцарь. Моя супруга – Ангелика дю Арб дю Бриндиль Пятнадцатая из рода дю Плесси.
– Почему пятнадцатая? – удивился Дэвид раньше, чем понял, что ведет себя неприлично.
– Четырнадцатой была моя матушка, – непонятно объяснил мужчина.
Последовала очередная церемония знакомства. Офицер суда блаженствовал, мелким почерком вписывая на нужные места длинные имена иностранцев.
– Так о чем же вы хотели нам поведать? – спросил следователь у рыцаря.
– Верно ли я понял, что уважаемая госпожа желает подобрать молодому человеку супругу родом со Мглистых островов?
– Ну да, верно.
– Раз так, я хотел бы предостеречь вас от этого, – серьезно сказал рыцарь.
– А это уже интересно! – заметил Бессмертных. – Так, господа, кликните стюарда, пускай принесет еще шезлонги, не можем же мы заставлять кого-то стоять!
– Самим быстрее, – фыркнул Ян. И впрямь, они с Бертом (султан пресловутых островов не чурался того, чтобы собственноручно переставить пару сидений) управились в мгновение ока.
Шезлонги пришлось расставить пошире, чтобы все собравшиеся могли видеть друг друга.
– Итак, – произнес дю Бриндиль, удобно устроившись напротив Гарольда, – разумеется, я далек от того, чтобы совать побеги в чужие дела, но я бы все же не советовал брать в жены островитянку.
– Отчего же? – живо поинтересовалась госпожа Крепеньких.
– Видите ли, госпожа, – мягко ответил рыцарь, – всё-таки в вольерном воспитании есть существенные недостатки. У этих девушек ограниченный кругозор, и вашему племяннику просто не о чем будет побеседовать с супругой. Да, не могу отрицать, они прекрасно умеют синхронно махать ногами в ванных, если вы понимаете, о чем я… Но разве только это нужно молодому человеку?
– Гарольду нужны две жены, – отрезала та. – Одна, увы, не справится, он ведь спортсмен, взгляните! В Каролевстве жениться сразу на двух не получится… Нет, конечно, бывали казусы, но именно что казусы! Выход один – привезти иностранок…
– Это верно, – согласился дю Бриндиль. – Это хорошая идея, но ведь свет не сошелся клином на Мглистых островах!
– А где-то еще позволено многоженство? – живо заинтересовалась Оливия.
– У нас в Форэ это не возбраняется, – тонко улыбнулся рыцарь. – Правда, этих традиций придерживаются в основном старинные аристократические семьи… вроде моей собственной.
– Ах вот как…
Гарольд тоже заинтересовался: видимо, красота рыцарской супруги прельщала его больше, нежели занавешенные мешками островитянки.
– Если позволите, я расскажу немного о наших обычаях, – сказал Жоффре.
– Да-да, это было бы очень интересно! – опередила всех Каролина. Чувствовалось, в скором времени ее персонажам не поздоровится…
– Тогда… о, простите, одну минуту! Дорогая, – обратился рыцарь к супруге, – тебе лучше пересесть на моё место, здесь больше солнца. И вот, возьми воды…
Ангелика с благодарной улыбкой приняла стакан и стала пить маленькими глотками. Дэвиду показалось, будто она какая-то… странная, но он оставил свои мысли при себе.
– Итак, – начал дю Бриндвиль, – в древних родах тщательно следят за юной порослью, и обычно она удается на славу. Чаще всего здесь заранее договариваются о браке детей, и тогда девушка присоединяется к роще… простите, семейству супруга. При должной подготовке пересадка на новую почву и врастание происходит совершенно безболезненно… Простите, у нас в Форэ изъясняются немного старомодно и образно, поэтому, пожалуйста, переспрашивайте, если что-то покажется непонятным!
– Пока всё понятно, – за всех ответила Каролина. – Продолжайте, прошу вас!
– Благодарю, – улыбнулся тот. Рыцарь чем-то напоминал ясень – такой же прямой, высокий и не слишком шумнолистный, а вот супругу его больше тянуло сравнить с гибкой тонкой ивой. – Итак, в подобных ситуациях неожиданностей практически не бывает. Очень, очень редко девушка не приживается в новой… хм… семье или не дает свежих побегов, и это всегда большая трагедия!
– Да, тут тоже такое случается, – кивнула госпожа Крепеньких.
– Совсем иное дело, если кто-то собирается сплестись корнями… гм, простите, взять супругу из посторонних, – продолжил рыцарь. – К сожалению, нас не так уж много, и это зачастую вынужденный ход, если семейство не желает остаться совершенно бесплодным. Так я нашел Ангелику, – он ласково улыбнулся супруге, та ответила такой же улыбкой. – Мы сейчас в свадебном путешествии.
– О, поздравляю! – воскликнула Каролина. – Как это мило! И всё же, вы обещали рассказать…
– Да-да, я веду к этому, – кивнул дю Бриндвиль. – Прошу простить мне мою излишнюю многословность.
«Зато молчание твоей жены вполне эту многословность компенсирует», – невежливо подумал Дэвид.
– Итак, когда я встретил Ангелику, – говорил Жоффре, – я отправился в материнскую рощу… ну, об этом чуть позже. Итак я пошел туда испросить совета и дозволения у предков, и мне несказанно повезло – в первый же раз мне удалось найти белый свадебный цветок!
Он указал на прическу супруги.
– Но он же… гм… некоторым образом красный, – заметил Ян.
– Сейчас вы всё поймете, – пообещал рыцарь. – Итак, была подготовлена торжественная церемония, на Ангелике было восхитительное белоснежное платье, и цветок в волосах идеально подходил к нему. Мы накрыли столы в материнской роще, и празднество длилось и длилось, как заведено в нашем роду, до самого утра, и первые лучи рассвета окрасили цветок в волосах моей супруги нежно-розовым цветом. Это был прекрасный знак! Уже к полудню цветок сделался таким, каким вы видите его сейчас, а значит, Ангелика превосходно прижилась в нашей роще! Я искренне надеюсь, что вскоре она порадует меня молодым побегом…