Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Просто ужасно!
— А мне кажется, было очень забавно.
Молли захлебнулась смехом.
— Предполагалось, что все будет проделано ловко, волшебно, быстро, а вовсе не как у клоуна Томми Купера.
Джек склонил голову набок и усмехнулся.
— Представляю вас в феске. Не хотите продолжить свои выступления?
Она засмеялась и помотала головой.
— О нет, ни за что!
Он вытянулся, и Молли с опаской поджала ноги.
— Тогда чем же вы занимаетесь?
— Я детская медсестра — хотя вообще-то уже нет. Раньше я заведовала яслями, но теперь, когда дети подросли, с ними нужно проводить школьные каникулы. Поэтому я закончила кулинарные курсы и открыла бизнес по доставке провизии. Каждый день делаю сандвичи и развожу их по разным ларькам, иногда обслуживаю домашние приемы и свадебные буфеты. — Склонив голову набок, она его разглядывала. — А вы что делаете? Кроме того, что возитесь с детьми?
Джек усмехнулся, отчего вокруг глаз разбежались морщинки, смягчая угловатые черты лица.
— Я пишу детективные романы — истории о людях, которые совершают изощренные, эксцентричные преступления. Героиня моего последнего романа немного похожа на вас — маленькая, напористая. Она жертва, но не поддается на обман, остается жива и рассказывает эту историю.
— Я очень рада, — с улыбкой сказала Молли. В самом ли деле его героиня похожа на нее, или он просто льстит ей? — А откуда вы берете свои сюжеты?
— Я был копом, — беспечно сказал Джек, но взгляд его посуровел.
«Я был копом». Всего три слова, но как много этим сказано! У нее сразу же возник миллион вопросов. Например, такой: это и стало концом его брака?
— Она от вас ушла?
— Кто «она»?
— Жена.
Джек сжал губы.
— Извините, это был бестактный вопрос, — опомнилась Молли.
К ее удивлению, он ответил.
— Да, бестактный, и да, она ушла. Решила, что с нее хватит.
— И оставила детей на вас.
Он смотрел на воду.
— Не совсем. Ну, мне пора. Увидимся. — Он подался вперед. — Где ваш коттедж?
— В секторе «Б», у озера. — Что значит «не совсем»?
— Наш тоже там. Какой номер?
— «Б-15».
— А мы в «Б-19». Я вас найду. Может, удастся пообщаться; неплохо для разнообразия поговорить со взрослым человеком.
Он встал. По его рукам и ногам, по волосатой груди ручейками струилась вода.
— Джек!
Она оглянулась; сзади стоял большой мальчик с девочкой на руках. Они были совсем на него не похожи, мальчик взъерошенный и жилистый, девочка беленькая и пухлая, она тянула ручки к отцу. Старший и младшая из его выводка, вспомнила Молли.
Он взял малышку на руки и поцеловал.
— Спасибо, Себ. Катались с горки?
— На порогах. Эми с Томом пошли за мороженым.
Голос у Себа ломался, и мальчик метнул на Молли смущенный взгляд.
Половое созревание — болезненная штука, подумала она.
— Может, вы возьмете своих детей и мы пойдем вместе в бар при бассейне?
Она покачала головой и тоже встала, сознавая, что ее строгий черный закрытый купальник не дает разыграться воображению.
— К сожалению, нет времени. Мы должны решить, куда идти завтра, а потом я поведу их в пиццерию. Тем не менее спасибо.
Он кивнул, скользнул взглядом по ее телу, и она заставила себя вытянуться и стоять прямо.
— Пока!
Она кивнула и проводила их взглядом. Себ сложен совсем не так, как отец, подумала она. Жилистый и невысокий, но со временем, наверное, он нагонит отца.
Молли снова задумалась над его ответом «не совсем», когда она спросила, оставила ли детей его жена. Очень странный ответ. И дети зовут его Джек.
Интересно, что сейчас делает Молли, думал Джек. Уж во всяком случае не едет на горном велосипеде по «мягкому» маршруту. Она умная женщина.
Ноги отказывались служить, грудь сдавило, тело взмокло от пота — а он-то считал себя тренированным!
Ха!
Горячие липкие ручонки Ники на спине отнюдь не облегчали работу.
— Джек!
— Что, детка? У тебя все нормально? — Он повернул к ней голову — личико Ники просияло улыбкой.
— Хочу писать, — радостно объявила она.
О черт. Уже второй раз, а потом приходится нагонять остальных.
Радости отцовства. Ну и ладно, может, то, что он истекает потом по дороге в гору позади всех, несколько утихомирит его разыгравшиеся гормоны…
Молли стояла на крыше, упершись расставленными ногами в край и зависнув над пустотой, и недоумевала, что она такое делает.
Спускается по канату?
Забавы ради?
— Пропустите веревку в кулаке и понемногу выпускайте. Вот так. У вас хорошо получается.
Ой ли? Пот лился с нее градом. Земля была далеко внизу, за миллион километров.
Но могло быть хуже! Если бы она пошла на дневной сеанс, ее мог бы увидеть Джек…
— Привет, Том! Как дела?
— Блеск! Я научился переворачиваться в каноэ и… Ух ты, что это с Никой?
Джек скорчил рожу.
— Она рисовала пальцами.
— Похоже, что носом.
— Ммм. Где Эми?
— О, у нее завелась подружка. Вон она… ее зовут Касси.
Джек посмотрел в ту сторону, и сердце у него бешено забилось. По пляжу по направлению к девочкам шла Молли и улыбалась той дивной улыбкой, от которой оживали все черточки ее лица, щурились глаза, вздергивался носик…
— Это Молли-фокусница, — сказал Том и жадно на нее уставился. — Как она тогда здорово выступала! Наверное, она Кассина мама.
— Наверное, — согласился Джек, глядя на Молли с неменьшей жадностью. Она подошла к Касси, приобняла ее, и он подумал — что чувствует человек, которого она обнимает? Девочка была как две капли воды похожа на мать.
Он перевел взгляд на Эми — светловолосую, робкую, с бледной кожей и ясными голубыми глазами. Эта девочка вся в мать. Джек почувствовал болезненный укол и сильнее прижал к себе Нику.
— Пойдем к Эми?
Вот и удалось случайно столкнуться с Молли. Она не замечала его, а он жадно ее разглядывал. Она была так хороша в шортиках, что хотелось съесть ее; коротенький топ добил его окончательно. А ножки…
— Хэлло, Молли, — ласково сказал он.
Она оглянулась, глаза ее округлились, нежные губы дрогнули.