Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Артур забрал его в кубрик и попытался натянуть на себя новые вещи. Мех и дублёная кожа оказались на редкость неподатливыми, и мальчик пожалел, что рядом нет сестры. Застёжки были на непривычных местах, а петли тугие, и застегнуть их одной рукой удалось не сразу. Протез никак не желал пролезать в рукав. Артур понимал, что проще будет его снять, но не хотел оставаться без железной руки на Третьем континенте. Поэтому мальчик натянул высокие меховые сапоги и вернулся на камбуз. Там он взял самый острый нож из арсенала Фелисити и сверху донизу прорезал упрямый рукав. Теперь протез легко скользнул в пройму, и полушубок наконец наделся как следует. Лицо у Артура горело от усилий, и мальчик поспешил на палубу – освежиться на холодном ветру. Последние лучи солнца уже померкли; небо затянуло тучами.
– За десять минут похолодало на пять градусов, – сообщила Моди, стуча зубами.
Посыпался мелкий снежок. Корабль и его команду словно припорошило сахарной пудрой.
– Всем счищать снег! – скомандовал Уэлби. – Если на корпусе и крыльях будет наледь, мы живо пойдём вниз.
Ночью похолодало ещё сильнее, и Гарриэт велела вахтенным составить график уборки снега, а всех остальных отправила в кубрик спать. Они с Уэлби вдвоём вели корабль, сменяя друг друга, чтобы отдохнуть. «Аврора» промёрзла даже изнутри, и деревянные переборки жалобно поскрипывали. Куини с Парфеной заключили перемирие и спасались от холода, крепко прижавшись друг к другу.
Артуру хотелось ещё поглядеть на снег, поэтому он взял на себя утреннюю вахту и проснулся на рассвете. Если в Лонтауне и случались снегопады, то совсем не такие обильные. Мальчик нашёл в камбузе металлическую флягу и налил в неё горячего чаю – отнести Гарриэт на палубу.
От студёного ветра у него занялось дыхание. Выглянув из люка, Артур увидел Гарриэт за штурвалом. Она стояла прямо и незыблемо, как будто ничто на свете не заставило бы её бросить пост. Непокорные волосы развевались на ветру, а взгляд был устремлён вдаль.
Артур подошёл и протянул ей флягу с чаем.
– Спасибо. Снег почти перестал. Гляди. – Она указала рукой на горизонт.
Впереди простирался бесконечный белый ковёр. Кое-где белизну разбивали островки зелени, а с востока на запад тянулась цепь из тысяч заснеженных пиков. Гарриэт подала Артуру биноскоп.
– Поразительно, правда?
Белый покров был чистым и свежим, а каждая линия – отчётливой и резкой. Артур глубоко вдохнул, и грудь ему наполнил обжигающе холодный воздух. Море под ними усеяли мириады льдин, набегавших на берег вместе с волнами. Где-то вдалеке колыхание воды замирало.
– Что это там? Бесконечный лес?
– Видимо, да, но до него ещё лететь и лететь. Мы посадим «Аврору» вон на том мысе, сменим воду и проверим все механизмы, а потом уже двинемся дальше. Приготовьте на завтрак кашу и откройте баночку лучшего мёда из запасов Батцорига.
Артур помчался вниз помогать Фелисити. Команда понемногу просыпалась и бралась за работу. Видя, как мальчику хочется получше рассмотреть новый континент, Фелисити сказала, что сама справится с завтраком и нальёт всем горячего чаю с мёдом. Артур вернулся на палубу. Парфена слетела к нему на плечо и прижалась головой к его щеке.
– Согласен, Парфена, – сказал мальчик. – Удивительные места!
Затем птица взмыла в чистое утреннее небо. Артур полюбовался ею в биноскоп. Белоснежные ястребиные крылья изящно раскинулись в воздухе, ловя ветер.
«Аврора» уже снижалась над заливом и готовилась к посадке, когда Парфена вдруг заметалась вокруг корабля, издавая тревожные крики.
– Разрази меня гром, что это на неё нашло? – удивился Артур.
Послышался рокот двигателей. С побережья Третьего континента взлетал «Победитель».
Гарриэт поглядела в биноскоп.
– Всё в порядке, Артур. Мы и должны были догнать их где-то здесь. Сейчас приземлимся, наберём воды и сразу полетим дальше. Их двигатели будут работать вполсилы, чтобы сэкономить топливо, так что теперь мы легко от них оторвёмся. – Она передала биноскоп Артуру.
Поднеся к глазам окуляры, мальчик заметил странное серебристое пятно и пригляделся. Навстречу «Авроре» летело крупное блестящее насекомое.
– Смотрите, – сказал Артур, указывая на него рукой. – Откуда оно здесь взялось?
Но когда он передал биноскоп Гарриэт, странное насекомое уже скрылось из виду.
– Может, это просто пятнышко на линзе? – спросила Гарриэт.
Но Артур был уверен, что это не просто пятнышко.
«Аврора» приземлилась на заснеженном побережье Третьего континента. Артуру с трудом верилось, что он забрался так далеко от дома. Он словно очутился в зимней сказке. Пока Гарриэт, Моди и другие члены команды занимались сменой воды и проверкой двигателей, Артур и Фелисити немного прошлись по берегу, надеясь пополнить свои припасы, но вокруг были только льды да камни. В этих краях царила тишина, и если бы где-то вдалеке не гудел «Победитель», Артур решил бы, что, кроме них, во всей Великой Шири не осталось никого живого.
– Ну вот и долетели, – с улыбкой сказала Фелисити. – Ты чего голову-то повесил?
Мальчик пожал плечами:
– Наверное, я в душе до сих пор надеялся, что папе удалось выжить. Но вы поглядите вокруг! Кто же здесь выживет в одиночку?
– Надежда помогает сделать такое, что нам бы и не приснилось, Артур Ярошторм. Может, тебе надо было верить в лучшее, чтобы сил хватило. А может, тебе надо было сюда попасть не только ради отца.
Артур недоумённо поднял брови.
– Ладно, потом поймёшь. Пошли, тут ничего съедобного нету!
Вскоре «Аврора» вновь поднялась в воздух. Понемногу расстояние между нею и «Победителем» сокращалось. Через полдня Бесконечный лес был уже совсем близко.
– Мы их почти догнали! – воскликнула Моди, глядя в свой унископ.
Вся команда сгрудилась на левом борту и затаила дыхание.
Гарриэт крепче сжала штурвал. Уэлби встал рядом с Моди и направил биноскоп в сторону «Победителя». Через минуту он объявил:
– «Аврора» вышла вперёд!
Команда разразилась ликующими криками, но Артур всё так же молча глядел на лес, тянувшийся внизу.
Моди подошла к брату:
– Что такое, Арти? Почему ты не рад?
– Я рад, просто…
Деревья стояли очень плотно, и мальчик не мог рассмотреть, что творится там, в глухой чаще. Из головы у него не шло описание гигантских следов, которые Эвдора Вэйн с командой видели у отцовского корабля. Он вспомнил волчью шкуру, распростёртую на столе в зале Географического общества. Внизу проплывали заснеженные верхушки деревьев. Артур не мог оторвать от них взгляд.