Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Он правда такой древний? – в изумлении спросила она.
– Мастер-мореход Скотт сказал бы точнее. Отмеченная здесь цена определенно щедрая. – Эш закрыл пыльный том и огляделся по сторонам. – Мистер Аллен, возможно, немного недооценил некоторые вещи ввиду своей занятости.
Эви знала, что верхний этаж был в чудовищном беспорядке, но она уже начала гордиться всем, что здесь хранилось, и ценила аккуратно подобранные слова Эша.
– Сколько вам было лет, когда вы выучились английскому? – вдруг спросила она на ровном месте.
Эш убрал атлас обратно в стеклянную витрину и закрыл дверцу.
– Английский – один из наших языков.
– Ох, я не знала.
– Ничего страшного. Зачем кому-то здесь знать это?
Эви не знала, как ответить на резкость в его голосе, поэтому они просто стояли там, не отрывая друг от друга глаз, пока что-то во взгляде Эша не смягчилось от ее неловкости.
– Простите. Я не должен был говорить этого.
– Нет, это вы меня простите. Уверена, я многое должна знать. Географию, к примеру.
– Дело не в вас. – Он обвел комнату рукой. – Во всех. И во мне в результате. – Он вздохнул. – Кроме того, я сомневаюсь, что девушка, которая выпустилась из Кембриджа, плохо образованна.
– Мне пришлось рано уйти из школы.
– Как рано?
– В четырнадцать. Нужно было многое нагнать, чтобы сдать вступительные экзамены в Кембридж. Я много знаю о писательницах восемнадцатого и девятнадцатого веков, но всякое другое прошло мимо.
Эш прислонился к столу мистера Аллена, сложил руки на груди и задумчиво оглядел ее.
– В четырнадцать. Нагонять было явно непросто. И все ради этого? – Он кивнул на окружающий их беспорядок.
Лицо Эви потемнело от воспоминаний о профессорах Кристенсоне и Кинроссе, о том, как вместо нее наняли Стюарта Уэсли.
– Нет, это было… незапланированно.
Он знающе улыбнулся ей.
– Но у вас есть он, не так ли? План?
– Что заставило вас так решить? – Эви почувствовала зарождающуюся панику от мысли, что ее занятия в магазине не остались без внимания.
– Исследование ботаников девятнадцатого века в свой выходной.
Эви с облегчением улыбнулась.
– А, это. Это просто… заканчиваю то, что начала в Кембридже. Мой настоящий интерес лежит в том, чтобы заново открывать писателей, писательниц, которые не получили должного внимания.
– Не получили внимания?
– Были забыты. Проигнорированы. Списаны со счетов.
– Благородная миссия. И как вы планируете выполнить ее?
– Ох, я забыла про чай!
Эш с весельем наблюдал, как Эви плюхнулась обратно на табурет и сделала несколько глотков уже остывшего напитка, прежде чем ответить.
– Я планирую их издать.
Эш уставился на нее.
– Этого от вас услышать я не ожидал.
– В литературных исследованиях можно натолкнуться на множество потерянных и забытых книг. Никто уже даже не помнит их названий. Я читаю быстро – всегда быстро читала, и, если найду экземпляр, хотя бы один, где угодно, могу оценить его и перепечатать самые важные.
– Перепечатать?
– Ага. Набрать в типографии и напечатать, совсем как Вирджиния Вулф с мужем.
– Вирджиния Вулф издавала книги?
– Ага, – повторила Эви с возрастающим восторгом. – С ручным прессом, в собственной гостиной! Так что это должно быть реально. Я уже все разузнала.
Эш восхищенно покачал головой.
– Не сомневаюсь, что узнали. Значит, все мы здесь лишь ждем своего часа.
– Это неплохое место.
– Нет, – он открыто улыбнулся ей, – определенно неплохое. Что ж, лучше не буду отвлекать вас – Аллен оставил буквально гору работы.
Когда Эш отправился обратно вниз, Эви пожалела, что не смогла рассказать ему больше. У нее было предчувствие, что Эш Рамасвами понял бы ее тягу, хотя ее понимали не все. Большинство проводило свои немногие часы отдыха в поисках развлечений и отвлечений, но Эви поставила себе такую большую цель, что не смела и секунды растратить попусту в ее достижении. Немногие были готовы копаться в материалах, как она, – ей просто нужно было держаться впереди всех, и незаметно, пока желаемое не окажется в безопасности.
Оглядев стопки книг на полу и в расставленных у стен ящиках, Эви подумала об атласе и задалась вопросом, сколько многовековых сокровищ можно найти здесь, под толщей годов безразличия мистера Аллена. К несчастью, она начинала опасаться, что единственная книга, которую она втайне разыскивала на третьем этаже – истинный мотиватор ее прихода в «Книги Блумсбери», – была потеряна, и не в первый раз.
Глава пятнадцатая
Правило № 21
Персонал не должен изучать другие отделы без разрешения
Всего через несколько лет после анонимной публикации в 1827 году «Мумия! История из двадцать второго века» Джейн Уэллс Уэбб исчезла с лица земли.
Благодаря своей исследовательской работе Эви знала, что такое часто происходило с анонимными и написанными женщинами текстами. Эссе «В защиту прав женщин» Мэри Уолстонкрафт, теперь считавшееся величайшей в человеческой истории работой раннего феминизма, точно так же пропало из печати и культурной памяти, пока не было переиздано многими десятилетиями позже.
Это отсутствие публичных записей было одной из причин того, что Эви пропустила важность «Мумии!» во время ночной работы в библиотеке Чотонского поместья, где книга и была спрятана на самом виду более сотни лет. На нее не было никаких ссылок в списках публикаций, к которым Эви обращалась в различных библиотеках за два года создания каталога. В то время Эви полагала, что «Мумия!» – всего лишь малоприметная, второсортная попытка сорвать куш на готическом романе, как было со многими другими работами этого периода. Готовясь к распродаже библиотеки на аукционе «Сотбис», Ярдли Синклер и его коллеги также оценили и отбросили книгу как один из многочисленных ответов на революционный «Франкенштейн».
Вместе с остальным человечеством Эви напрочь забыла об этой книге, пока тремя годами позднее не погрузилась в исследования для профессора Кинросса и его объемные примечания к величайшему шедевру Теккерея, «Ярмарке тщеславия». Эви натолкнулась на письмо Теккерея в архивах библиотеки Тринити-колледжа в Кембридже, где в свое время учился этот знаменитый писатель и поэт. В письме он описывал ужин в доме своих добрых друзей, ботаника Джона Клодиуса Лаудона и его жены Джейн Уэллс Уэбб. Теккерей упоминал, что работа миссис Лаудон вместе с мужем, а также недавние труды «Садоводство для дам» и «Ботаника для дам» вынудили ее забросить собственные литературные экзерсисы. Затем Теккерей похвалил один из ее ранних романов, написанный в возрасте всего лишь семнадцати лет, как крайне захватывающее описание жизни в будущем веке,