Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От неожиданности господин Блум растерялся. Этого невероятно. Но это на самом деле происходило.
— Добрый вечер, барон Войнич, — наконец проговорил он.
Нестор вскочил со стула, но Блэк Вулкан удержал его.
— ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ МОЕ ИМЯ?
— Могли бы вы говорить потише? Я прекрасно слышу вас.
— Хорошо. Но кто вы такой?
— Оставим этот вопрос. Вы ещё в Лондоне, барон Войнич?
— Нет… Гм… Я в дороге.
— Вот как? В дороге? И куда же вы направляетесь?
Войнич ответил не сразу.
— В Килморскую бухту.
— Но какое совпадение! Я тоже! А почему бы нам не встретиться завтра?
— Вообще-то…
— Вот уже много лет я пытаюсь понять, как работает эта книга. Может, вы случайно знаете?
— Нет. Не совсем. На самом деле я думаю, что она не может работать, но… Представляете, всего несколько часов я воспользовался ею для решения одной загадочной игры. Это настоящее безумие, вам не кажется?
— Да, я тоже всё ещё с трудом верю, но… мы ведь разговариваем с вами, не так ли?
— В самом деле, разговариваем.
— Так что увидимся завтра. Может, вдвоём сумеем решить эту загадку.
— Где и когда?
— В девять часов, у перекрёстка на Бенноу.
— В таком случае до девяти.
— Отлично. До завтра.
Господин Блум отнял руку от картинки и радостно воскликнул:
— Фантастика! Действительно работает!
— Замечательный разговор, господин Блум, — похвалил его Нестор, хотя и не слышал ответов Войнича. — Ваша практическая смётка приятно удивила меня.
Блэк Вулкан посмотрел на Нестора так, словно хотел сказать: «Видишь, вовсе не напрасно я привёз его сюда».
— А теперь, — добавил старый садовник, — не откажетесь ли объяснить нам, что вы намерены делать?
Когда господин Блум закончил объяснять свой план, все согласились, что он может сработать.
А потом, поскольку время уже было позднее, решили отправиться спать.
Джулия улеглась в свою постель. Томмазо прилёг на диване в домике Нестора, а господин Блум отправился в дом Блэка Вулкана, который всю дорогу заранее извинялся за беспорядок в нём.
— Знаете, как это бывает, когда в доме нет женщины, просто беда.
— Знаю, как бывает, — хмуро ответил господин Блум.
И в который раз решил, что когда вся эта история закончится, он переедет в Венецию к жене и дочери, к своим любимым женщинам.
Банк или не банк.
В Комнате Равновесия началось какое-то движение.
Люди с позолоченной кожей быстро разбежались, и в Ассамблее внезапно наступила напряжённая тишина. Стараясь не дышать, представители различных воображаемых мест старались неслышно рассесться по своим местам.
Кверти встал за кафедрой и торжественно объявил:
— Собрание открыто!
И ударил в колокольчик:
— Поприветствуем нашего председателя!
Последовали сдержанные аплодисменты немногих присутствующих.
Анита посмотрела в золотистый коридор, где ещё несколько минут назад видела Зефира, но великана там не оказалось.
Джейсон сложил письмо, которое только что прочитал.
— Нужно уходить отсюда, — сказал он, с тревогой оглядываясь.
На лице Аниты сохранялось бесстрастное выражение.
— Ты позволил себе прочитать письмо, которое адресовано не тебе.
— Ну и что?
— Ты совершил непозволительное.
— Не в данном случае.
— Нет, это совершенно недопустимо. И это означает, что тебе нельзя доверять.
— Ради бога, Анита! Ты же видела, кто написал письмо! Пенелопа!
— А ты видел, кому оно адресовано? Её мужу. Это частная переписка, и ты нарушил его право на частную жизнь.
— Ну и что? Мы уже идём по следам Создателей дверей. — Он помахал письмом перед сердитой Анитой. — Ты знаешь, что здесь написано?
— Нет. И ты тоже не должен знать этого.
Джейсон опустился на сиденье. Он так удивился письму Пенелопы, что почти не замечал происходящего вокруг.
Между тем какой-то очень пожилой человек в длинной мантии, волочившейся по полу, и с каким-то сложным сверкающим сооружением на голове медленно, еле передвигая ноги, направился к кафедре. Весь облик его выдавал глубочайшую старость и беспомощность, и когда он наконец добрёл до кафедры и поднял голову, чтобы приветствовать собравшихся, его головной убор едва не свалился.
Брюзжащий, ворчливый и хриплый голос его звучал скучно, как жужжание мухи:
— Дорогие друзья! Добро пожаловать в Лабиринт! — напыщенно произнёс он. — Сюда, где отдыхает память человека. Мы собрались здесь для того, чтобы…
— Ты не должен был читать это письмо, — повторила Анита, не желая сдаваться.
— Нет, должен был, — шёпотом возразил Джейсон.
— А вот и нет!
— Пенелопа, может быть, ещё жива.
— Ну и что?
— Как это — «Ну и что»? Как ты можешь так говорить? Я думала, она умерла, упав со утёса.
— Все так думают. Муж похоронил её в семейной усыпальнице, чёрт возьми!
— Ну, если дело только в этом, так он и себя там похоронил, — невозмутимо возразила Анита.
— Прочти!
— И не подумаю.
— Пенелопа сошла в Лабиринт! — настаивал Джейсон. — Она узнала о существовании этого места и…
— Бла-бла-бла-бла, — достаточно громко затараторила Анита, желая вынудить Джейсона замолчать. Потом зажала себе уши руками и стала молча смотреть перед собой ледяным взглядом.
— …и вот мы с огромным удовлетворением, — продолжал между тем председатель Ассамблеи воображаемых мест, — собрались тут сегодня, чтобы начать эти работы, которые, я надеюсь, смогут предложить нашим городам новые правила общения для…
— Пенелопа прибыла сюда не через Двери времени, — продолжал Джейсон.
— Я уже сказала тебе, что меня это не интересует.
— И ей было страшно. Она боялась, что её обнаружат. Боялась, что никогда не вернётся домой, вот почему и оставила это письмо. Оно лежало здесь десять лет, ожидая, пока его прочтут.
— А ты, напротив, не мог подождать даже нескольких секунд, прежде чем совать нос в чужие дела.