Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они называли их ключами от Дверей времени.
Только эти Двери времени не позволяли путешествовать во времени.
Они соединяли миры.
Миры, которые, разумеется, не существовали.
Вернее, существовали, но находились по ту сторону какой-то огромной расщелины, которая отделяла то, что безусловно реально, от того, что лишь может быть реальностью.
Или не может.
Господин Блум попросил налить ему кофе.
Очень крепкий.
И сел в кровати.
Самый главный вопрос, из-за которого люди, собравшиеся в этой комнате выглядели свирепыми конспираторами, касался так называемых Поджигателей. Блэк Вулкан уже поведал господину Блуму, чем занимаются эти господа: именно они заняли его лондонский дом и наблюдали за домом его жены в Венеции, те же, что по какой-то неведомой причине преследовали его дочь, а теперь, как он понял, угрожают этому городу, где он сейчас находится.
— Но у них нет путеводителя, — говорил Томмазо, друг его дочери. — А без какого-либо предмета из Килморской бухты они не могут попасть сюда.
— Предмет у них может оказаться, — усмехнулся Нестор, самый пожилой из всех.
— И что же это?
— Записная книжка Мориса Моро, — пояснил садовник. — Насколько нам известно, прежде, чем прибыть в Лондон, на Фрогнал-Лайн, она могла многие годы оставаться в моей библиотеке.
— Это серьёзная проблема, — заметил железнодорожник, почесав чёрную бороду, и они с Нестором обменялись выразительным взглядом.
— Всё равно у них нет путеводителя! — настаивал Томмазо.
— Верно. Но с другой стороны… Если тем двоим, Ножницам, удалось попасть в город, сомнение остаётся, — сказал садовник с тревогой поглядывая на тени за окном.
— Какое сомнение?
— Обычное, — ответил Блэк Вулкан. — Воображаемое ли место Килморская бухта или нет.
Томмазо подумал немного и ответил:
— Конечно, воображаемое.
— Видишь ли, мальчик, с этим не все согласны. И никогда не были согласны, — отрезал Нестор.
— По-моему, воображаемое! — упрямо возразил мальчик.
— А по-моему, нет, — сухо заметила Джулия, единственная женщина в этой компании. — Мне было бы очень неприятно узнать, что я живу в каком-то несуществующем месте.
Господин Блум внимательно посмотрел на девочку. Ей примерно столько же лет, сколько его дочери: очень красивая, умные глаза. Но самое главное, у господина Блума сложилось впечатление, что она деловой человек. И он мысленно похвалил её за верное замечание.
Постепенно разговор становился всё оживлённее. Спорили о том, каким образом лучше всего встретить реальную или предполагаемую угрозу Поджигателей. В основном спорили два пожилых человека, оказавшиеся полярных мнений, — Нестор, который считал, что лучше всего ничего не делать и спокойно ждать, тем более, что, как ему кажется, Поджигателей не так уж и много, и Блэк, который, напротив, предлагал план лобовой атаки: очистить от пыли старые скреперы и перекрыть дороги, а также всеми имеющимися способами остановить любую попытку проникнуть в город.
Когда же почти случайно «заговорщики» в домике садовника упомянули какую-то книжку, с помощью которой могли поговорить с Анитой, господин Блум решил, что это уже слишком.
— Извините… — вмешался он. — А можно посмотреть на эту книжку?
В ответ ему протянули небольшую тетрадку с очень неплохими иллюстрациями и объяснили, что в данный момент в трёх рамочках, украшавших страницы этой записной книжки, никто не появляется. Значит, она не работает.
Но он возразил, что как раз видит кого-то в одной из рамочек. Это низенький человек, который балансирует на пирамиде из стульев.
В комнате наступило гробовое молчание.
— Это он, — произнёс Томмазо.
— Он — это кто, извини? — растерялся господин Блум.
Ему объяснили, кто такой «он».
— Значит, тот самый человек, который угрожает Килморской бухте и тому, другому городу… и моей дочери?
— Совершенно верно, — ответил Нестор.
— Вы хоть понимаете всю нелепость этой истории?
Нестор выразительно посмотрел на Блэка Вулкана, как бы упрекая его за то, что он привёз господина Блума в Килморская бухту. Бывший железнодорожник жестом предложил ему успокоиться, давая понять, что присутствие господина Блума — часть задуманного им плана, о котором он ещё не успел рассказать.
Никто не хотел продолжать разговор.
— И что я должен сделать, чтобы поговорить с ним? — спросил вдруг папа Аниты.
— Не с ним. Закройте скорее книжку, так будет лучше для всех.
— Нисколько не лучше! — возмутился банкир. — Я хочу поговорить с ним! И если не удастся сделать хоть что-то из всех этих глупостей, которые вы тут нагородили, то наверное поверю, что попался шайке буйных сумасшедших.
— Хорошо, господин Блум… — сказал Нестор, немного подумав. — Я научу вас, как поговорить с Войничем. Только точно исполняйте мои указания и ни слова не говорите о том, кто вы и где находитесь, а потом закроем книжку.
— Я готов.
— Положите сюда руку.
— Куда?
— На рисунок.
— А потом?
— Сделайте, как велю, и сможете поговорить с ним.
Господин Блум протянул было руку к рисунку, но замер, не коснувшись его.
— Что ещё? — с раздражением спросил Нестор.
— Я хотел бы понять одну вещь: этот господин намерен сжечь всё, что имеет отношение к Килморской бухте только потому, что не верит в её существование?
— Именно так.
— И всё же он отправился в путешествие, чтобы найти её?
— Да.
— Вы сказали, он хочет уничтожить всё, что считает ненужным, поддельным, несуществующим.
— Да, это так.
— И всё же, как я понял, у него есть экземпляр этой книжки. А ведь это несуществующий предмет. — Собравшиеся снова кивнули в ответ. — Выходит, или он сумасшедший… или его привлекает то, что он ненавидит. Как если бы он не мог любить то, что хотел бы любить. Вы меня понимаете?
— Понимаю, — ответил Блэк Вулкан.
— Возражать не приходится, — согласился Нестор.
Господин Блум хотел было опустить руку на рисунок, но опять передумал.
— Как называется самая короткая дорога в Килморскую бухту? — поинтересовался он.
— Дорога Бенноу, — ответил Блэк Вулкан, прежде чем кто-то успел остановить его.
— Бенноу, отлично, — кивнул господин Блум.
И положил руку на страницу записной книжки.
И в тот же момент, как только сделал это, услышал в своём сознании голос, который спрашивал его:
— НУ ТАК ЧТО? МОЖНО УЗНАТЬ, КТО ВЫ ТАКОЙ?