Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выходя из химчистки, она встретила бывшую одноклассницу Шерри Уилкс, которая загнала ее в угол и долго бомбардировала подробным описанием всех своей болезней, включавших постоянную изжогу, экзему и начальную стадию эндометриоза. Шугар Бет полагала, что должна быть благодарной за то, что хоть кто-то из женщин этого города снизошел до разговора с ней, но встреча вернула ее к мыслям о том, как ей не хватает «Сивилл». Пока что она не столкнулась ни с одной. Но вечно так продолжаться не будет. Она со страхом ждала, когда презрение тех, чью дружбу она так низко ценила, ударит в самое сердце.
Новый книжный магазин примостился на углу той улицы, где находилась антикварная лавочка Уинни. На витрине, украшенной каймой из нарисованных вручную африканских животных, лежали последние бестселлеры, биографии и множество книг афроамериканских писателей. Игрушечный поезд окружал стопку «Последнего полустанка» с автографом автора: неплохой способ привлечь туристов. В центре витрины большими коричневыми буквами, обведенными черным, было выведено название магазина: «Джемайма букс». Под ним буквами помельче было написано: «Здесь рады всем людям с открытыми сердцами!»
Единственная табличка на витрине прежнего книжного магазина гласила: «С едой и мороженым не входить».
До нее донеслись звуки музыки. Бах. Вариации Гольдберга в исполнении Глена Гульда. У полки с кулинарными книгами болтали две пожилые женщины. Молодая мать с младенцем перебирала книги по воспитанию детей. Продавщица с кудрявыми светлыми волосами что-то тихо ей советовала.
Раньше Шугар Бет считала, что ничего на свете не пахнет лучше, чем стойки с парфюмерией в универмагах, но это было до того, как она открыла для себя общество книг. И теперь жадно вдыхала неповторимый аромат.
Крошечная черная женщина с головой, выбритой наголо, очевидно, чтобы показать изящную форму черепа, направилась к ней. На женщине были облегающий темно-оранжевый топ с длинными рукавами, деревянные бусы и узкая юбка-саронг до половины икры. Шугар Бет подумала, что у нее тело танцовщицы, хоть и очень миниатюрное.
Улыбнувшись, женщина села за кассу.
— Чем могу… — начала она и тут же осеклась, вскинув брови. — Так, так, так…
Они, вероятно, были почти ровесниками и могли даже ходить в школу вместе, но Шугар Бет ее не узнавала. Белые и черные ребятишки почти не общались, хотя по идее должны были прекрасно ладить благодаря политике найма рабочих на оконную фабрику, проводимой ее отцом. Гриффин Кэри во многих отношениях был приверженцем традиций Юга, однако при этом имел достаточно широкие взгляды и отличался редкой для южанина терпимостью к людям разных рас. Мало того, для подкрепления своих взглядов он постоянно пользовался своим экономическим влиянием в обществе. Наградой за его неутомимую деятельность стал современный Парриш с относительно процветающей афро-американской общиной и сорокапятилетней историей взаимного сотрудничества рас.
Шугар Бет приготовилась к худшему.
— К сожалению, мне никак не удается вас припомнить.
— И неудивительно. Я Джуэл Майерс.
— Джуэл?
Невозможно поверить, что эта красавица — Джуэл Майерс, тощий сорванец Джу, дочь Элли, домоправительницы Дидди.
— Я… э… вас не узнала.
— Я росла в ваше отсутствие, — рассмеялась она. — И стала радикальной феминисткой-лесбиянкой.
— Да ну! Вот это здорово! Интересный выбор для девушки из Миссисипи.
Какая-то покупательница обратилась к Джуэл с вопросом, давая Шугар Бет время прийти в себя и сориентироваться, прежде чем та снова повернулась к ней и долго оглядывала с головы до ног.
— Когда-то я одевалась в ваши обноски. Ма перешивала их на меня.
— И этого не помню.
— Вы никогда никому не проговорились об этом. Год за годом я ходила в школу в ваших старых платьях, но вы ни разу надо мной не посмеялись.
— Ну, не такая уж я была дрянь.
— Солнышко, вы были самой большой в школе стервой. И посчитай вы меня такой же угрозой, как Уинни, наверняка не упустили бы случая подставить мне ножку. Хотя, по справедливости сказать, черных девчонок вы почти не задевали, разве что кто-то из них уж очень нагличал. Кстати, чем могу помочь, миз Шугар Бет Кэри?
Оглядевшись, Шугар Бет не смогла сдержать мечтательного вздоха.
— Неплохо бы получить у вас работу. Люблю книжные магазины.
— Боюсь, мне никто не требуется. Кроме того, я нанимаю исключительно лесбиянок и других членов преследуемых меньшинств, — ухмыльнулась Джуэл, оценивающе озирая черный кружевной топ Шугар Бет. — Вы ведь не лесбиянка, верно?
— Раньше не была. Но это не значит, что не пересмотрю свои взгляды, если хозяйка окажется достаточно убедительной.
Джуэл хмыкнула: на удивление громкий звук для столь миниатюрного существа.
— Значит, ищете работу?
— Формально — нет. Но мой нынешний наниматель — бессердечный подонок, так что я не задумываясь брошу его, если подвернется что-то получше.
— Здесь все любят Колина.
— Худые вести не лежат на месте.
— Многие остроумцы просто животики надорвали от смеха. Даже я, личность совершенно непредубежденная, не имеющая особых причин ненавидеть вас, нахожу это забавным. Вы знали, что именно Колин помог мне получить стипендию колледжа? Члены школьного совета и пальцем о палец не ударили.
— Согласна, он настоящий святой. — Шугар Бет еще раз тоскливо осмотрелась. — Я пришла за книгами, которые он заказывал. Велел записать на его счет. И подбросьте заодно пару романов
— А мне казалось, что подобное чтиво не во вкусе Колина.
— Он расширяет кругозор, — пояснила Шугар Бет и последовала за Джуэл к отделу бестселлеров. Ничего не скажешь, уютный магазин. И ассортимент прекрасный. С полок свисали каталожные карточки с написанными почерком Джуэл рецензиями на ту или иную книгу. Удобные кресла манили посетителей присесть и подремать. Только раздел детских книг казался совершенно заброшенным.
— Чудесный магазин.
— Мне повезло. Даже при не иссякающем потоке туристов, которых сумело заманить здешнее объединение общин, Парриш слишком мал, чтобы привлечь внимание больших фирм.
— Почему вы назвали его «Джемайма букс»?
— Да просто так. Люблю затейливые имена. Правда, сначала хотела назвать его «У мамушки», но с матерью едва удар не приключился. Кстати, спасибо, что прислали открытку с соболезнованием, когда она умерла.
Они немного потолковали о книгах. Джуэл предпочитала романы с социальной направленностью, но при этом хорошо знала современную литературу, и Шугар Бет чувствовала, что могла бы ходить за ней по пятам хоть целый день. В магазин то и дело входили покупатели, и Джуэл знала по именам почти всех, кроме туристов. Она показала книгу испанского автора, которую, по ее словам, Шугар Бет было просто необходимо прочитать, а заодно и женский роман, претендующий на звание бестселлера. Шугар Бет, давно отвыкшая от нормальных отношений с людьми, была так растрогана, что едва удержалась от порыва броситься Джуэл на шею и умолять стать ее другом. Вот что значит поговорить с доброжелательным человеком! Подумать только, до чего может довести одиночество…