Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Недобрый день, гадкие прохвосты! — в приемной появилась леди Девора Норберт, поддерживаемая мужчиной средних лет. — Я пришла посмотреть в глазах тех, кто решился подать на меня в императорский суд и отобрать наследство моего покойного супруга, полученное законным путем. О, какая компания, и даже некоторые лица мне знакомы, и как же я сразу не догадалась, что за всем стоит эта безродная выскочка леди Тримеер и ее родственничек Блэкрэдсан?
— Леди Норберт, Вы оскорблять всех пришли или по делу? — поинтересовался лорд Трибоний, небрежно развалившись на стуле и подав знак Шерлосу, после чего брат опустился на свой стул. — Если по делу, проходите, присаживайтесь. А если расположены гадости говорить, тогда дверь закрывается с той стороны. И не сверкайте гневно глазками, Вы же понимаете, здесь простых людей, как Ваш поверенный рядом стоящий, нет. Все маги и защитных заклинаний навешено столько, что проклятия, произнесенные здесь, по Вам и ударят.
— Какой Вы разговорчивый, — иронично произнесла леди и, осмотревшись, выбрала стул между моим столом и столом Веспасиана. Таким образом, ее видели все, и она видела всех, — может, объясните, на кого Вы работаете? Кто заказал этот бессмысленный иск в суд, Вы разве не понимаете, что я его выиграю, а потом ославлю ваше агентство на всю империю и близлежащие королевства? Даже если у меня не хватит сил — все-таки я не так молода, как хотелось бы, — мои друзья не оставят без возмездия вашу наглую выходку.
— Ну вот, начали с оскорблений, а затем плавно перешли к угрозам и шантажу, — ласково улыбнулся оборотень. — А по-человечески разговаривать никак не получается?
— А по-человечески, голубчик, я разговариваю только с подобными себе, а их здесь нет, — брезгливо приподняла уголки губ леди Девора и посоветовала своему поверенному, ставшему за стулом, на котором сидела сама леди, — свет не загораживай, отойди, ничего они мне не сделают.
— Подобными себе? — насмешливо уточнил Шерлос. — Леди Девора, если не секрет, а Вы когда к аристократии относиться стали? Род Норбертов, если не изменяет мне память, входит в третью сотню магических семейств по родовитости и состоятельности, но к аристократии не относился никогда, а род Зархак, в котором Вы родились, еще дальше.
— Что ты себе позволяешь! — прошипела, багровея, леди. — Сопляк, если тебе посчастливилось родиться в таком древнем роду как Блэкрэдсаны, это не значит, что у тебя есть право меня оскорблять.
— А я не оскорбляю, — лицо брата стало таким чопорным, что Веспасиан и Патрик переглянулись, и на их лицах проскользнуло удивление, — всего лишь постарался понять Ваш пассаж о подобных себе, только и всего. Не люблю, знаете ли, когда люди строят из себя тех, кем на самом деле не являются, вместо того, чтобы спокойно разговаривать на нужную тему.
— Давайте ближе к делу, я озвучила вопросы и жду на них честного ответа, кому необходим этот процесс? — рассердилась леди Норберт. — Кому необходимо этот судилище? По-другому просто назвать не могу. Вам хочется меня опозорить на старости лет?
— Тем, кого Вы, леди, лишили законного имущества, — спокойно ответил Шерлос. — А именно: семьям Дурненов и Дарбеев. Раз уж Вы здесь, может, расскажете нам, зачем лорд Норберт отправился в Подлунное Королевство, из которого вернулся в домовине и прямиком в родовой склеп?
— Бедная моя Изольда, какую змею она пригрела на своей груди, подумать только, — вырвалось у леди, когда она услышала вопрос, — даже ее воспитание не вытравило из мальчишки коварство древнего рода и высокомерие.
— Это Вы правильно сказали, вытравить нереально, — неожиданно согласился с ней брат. — А у преступлений длинные тени, не так ли, леди Норберт? Не укради Ваша родственница меня у мамы, может быть, мы и никогда не пересеклись бы с ней в жизни, в том числе и с Вами. Но мы ждем ответа на мой вопрос.
— Дурнены и Дарбеи, — повторила леди, — эти умирающие рода, чьи наследники скорее тени в нашем мире, чем настоящие люди в плоти и крови, так стоит ли ради них предпринимать такие шаги?
— А почему Вы так решили? — спросил лорд Трибоний. — Это не тени, а люди, жаждущие справедливости. Леди Девора, положа руку на сердце, а много ли счастья принесло Вам чужое имущество? Вам немало лет, и Вы одинокая леди, если завтра Вы постучите в Вечность, много ли людей заплачет от такой потери?
— Оборотень-философ, надо же, а я думала, что уже все в этой жизни повидала, — произнесла леди и перевела взгляд на меня, — а ты что молчишь? Ради каких-то наследников покойных жен моего супруга желаешь Георга без къярда по миру пустить так, да?
— Леди Девора, Георгу хватит того, что от матери осталось, а какие-то, как Вы сказали, наследники имеют право получить то, что когда-то незаконно получили Вы.
— А вы еще попробуйте это доказать, — сказал поверенный, — не в ваших силах вернуться в прошлое и увидеть все своими глазами.
— Так мы уже все увидели, — отпарировал лорд Трибоний, — и малышку, умершую в утробе, и служанку, отравленную за излишнюю догадливость. Не поверите, леди Норберт, все задокументировано, и более того, у меня тут вопрос возник: а сыновья лорда Норберта сами утонули или помог кто?
После этих слов леди поднялась и, поджав губы, ненавистным взглядом одарила оборотня: «Ненавижу ищеек, сующих нос в чужую жизнь и копающихся в грязном белье. Вы встретитесь с моими юристами в суде, коль не захотели полюбовно решить этот вопрос».
— А полюбовно — это как? — уточнил Шерлос.
— Мы предоставляем вам все подтверждающие документы, а вы отзываете иск из суда и приносите извинения в газетах, так как уже известно о вашем иске к леди Норберт, — пояснил поверенный. — В этом случае мы не будем говорить плохо о вашем агентстве, в противном случае, выиграв процесс, мы мало того, что потребуем сатисфакции за моральный ущерб, нанесенный леди Норберт, так и во всех изданиях империи напишем об этом.
— Понятно, до встречи в суде, — подвел итог общению Шерлос и демонстративно уткнулся в документы, лежащие на столе.
Когда они покинули контору, повисла тишина, юноши переглянулись, и Шерлос обратился к лорду Трибонию: «Это что было? Они действительно думали, что мы согласимся на столь незатейливый шантаж?»
— Я не уверен, скорее это была разведка, попытка понять, как много нам известно, — ответил тот, — одно понял точно: леди очень раздражена и совсем не в восторге от идеи встретиться с нами в суде. Сама она, конечно, в процессе не появится, но отправляя туда юриста, она будет вынуждена рассказать ему все как было на самом деле, практически как духовнику перед уходом в Вечность, а леди на это никогда не пойдет.
Люд праздновал, и потому в агентстве в этот день никто не появился. В двенадцать часов закрыв контору, мы отправились в Орден Плачущих, а по дороге к нам присоединились Гвен с Кирикой, Локидс с Тамилой и Северус с Камиллой, прилетевшей из Академии на выходные в столицу.
Центр города был огромной народной ярмаркой: торговые ряды, заполненные овощами, фруктами, колбасами и сырами разных сортов, а также изделия мастеров народных промыслов и кругом посетители в праздничной одежде.