Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
День был холодный, но без ветра. Небо сияло голубизной. Кембридж был самым холодным городом, какие я видела в своей жизни.
– Надень теплые носки, – предупредил меня Финн.
Я шла по главной улице среди пестрой толпы, студентов, аспирантов в мантиях. Шла мимо паба, где мы с Кларки любили встречаться после работы, и почувствовала укол вины. Мой друг детства превратился как бы во временную замену Финна, когда тот был занят. Впрочем, ему тоже нечего вредничать. Почему он не мог радоваться за меня? Подойдя к мосту Магдалины, я увидела Финна. Он стоял на ступеньках, шедших к воде. Рядом с ним стояла высокая, элегантная женщина в голубом шерстяном пальто и такой же юбке. Финн оглянулся, словно почувствовав мое появление, махнул мне рукой и сказал бабушке, кто я такая. Я протянула руку.
– Ты опоздала, – первое, что она мне сказала. У нее был такой голос, словно она курила с самого рождения либо умирала от жажды. Она пристально рассмотрела меня, совсем как когда-то Финн.
– Я рада с вами познакомиться, – вежливо сказала я.
Она фыркнула.
– Рада? Ты ведь еще не знаешь, что я из себя представляю.
– Ладно, пошли, – поторопил нас Финн, взял бабушку под руку и повел ее к воде. Она была такая же широкоплечая, как он, с мощной грудной клеткой, но с тонкими как веточки ногами; ее длинные, узкие стопы были обуты в элегантные голубые, под цвет пальто, туфли на высоком каблуке. Я еще удивилась, как они выдерживали ее вес. Финн помог ей сесть в лодку.
– Спасибо, милый, – сказала она, аккуратно усевшись на носу и разглаживая морщинки на юбке. Плоскодонка покачивалась на темной воде. Финн взял полосатое деревянное весло и шест, закатал рукава и встал, расставив ноги, на корме.
– Все, поплыли. Бабушка, эту часть города мы называем Зады, – сообщил он, стараясь вывести нас на середину реки. – Потому что отсюда видны лишь зады всех знаменитых колледжей.
– А ты тихоня, да? – спросила у меня бабушка.
– Мой папа всегда говорит, что лучше молчать, если не можешь сказать ничего стоящего. – Я заметила на ее пальце кольцо с сапфирами.
– Значит, ты новая пушинка в жизни Финна? – невозмутимо продолжала она.
– Э-э… да, – согласилась я, хотя меня трудно назвать пушинкой.
– А что случилось с той Хэтти? – Она выставила вперед подбородок, дожидаясь ответа. Я повернулась к Финну. – У нее были прелестные ноги, но мне она была несимпатична, – продолжала бабушка, крутя на пальце кольцо. – Она была слишком корыстная.
– Ты всех женщин подозреваешь в корысти. Да и какая тут могла быть корысть? Я ведь нищий студент.
Я засмеялась, изображая, что разочарована.
– Вот-те на! А я думала, что ты богатый!
Бабушка скрестила руки на груди.
– Мой мальчик станет успешным доктором. Ты ведь официантка, верно? – Она не удержалась от ехидного вопроса.
– Джози художница, – сообщил ей Финн. – Очень талантливая.
– Спасибо, – сказала я.
– Да-да, ты талантливая, Джей. Так что, бабушка, я переверну лодку, если ты не будешь следить за тем, что говоришь.
– Неправда! Он не посмеет! – сказала бабушка мне.
– Финн будет фантастическим доктором, – сделала я ответный комплимент.
– Ах, спасибо, Джей.
– Я готова побиться об заклад, что вы гордитесь своим внуком, миссис Гринвуд?
Она кивнула.
– Он собирается выступать за Кембридж в чемпионате по гребле. Его покажут по ящику.
– Никаких шансов! Я не смогу, слишком много курю и пью.
– Он красавчик, правда? Знаешь, он точная копия своего отца.
Я наслаждалась искренностью нашей беседы. Шест завяз в илистом речном дне, и Финн чуть не потерял равновесие, когда его вытаскивал.
– Ну же, вылезай, ублюдок, – бормотал он. Лодка раскачивалась из стороны в сторону, и бабушка вцепилась в ее борт обеими руками так, что побелели костяшки пальцев. В конце концов Финн выронил шест, и мы стали грести веслом, чтобы его вытащить.
– Не волнуйся, Финн, все в порядке, – успокаивала я.
Мимо нас проплыли дети с лиловыми воздушными шарами на корме. Лодкой управлял мужчина в зеленой жилетке и соломенной шляпе, и она плыла по идеально прямой линии. Дети смеялись и показывали на нас пальцем. Бабушка сердито отмахнулась от них. Я старалась не смеяться при виде несчастного лица Финна; для него это был ад. Вместо этого я стала расспрашивать миссис Гринвуд, где она живет, сколько у нее внуков и чем занимался ее супруг.
– Он умер. Это случилось на День святого Валентина в девяносто втором. Я как раз готовила для нас романтический ужин, а он скончался. Совершенно неожиданно. Сердечный приступ.
Я растерялась и лихорадочно думала, что и как сказать в ответ, но тут, к моему облегчению, вмешался Финн и сообщил, что его дед работал на лайнере класса «люкс» и устраивал шикарные круизы.
– Бабушка всегда носит голубое и синее, он любил, когда она так одевалась. Если я буду счастлив с любимой женщиной хотя бы наполовину того, как дед был счастлив с бабушкой, я буду считать, что мне повезло.
– У меня сломался видеоплеер, – внезапно объявила она. – Как мне не хватает в доме мужских рук.
– Каким был ваш муж? – спросила я.
– Бобби был соль земли. Он любил бальные танцы. – Ее карие глаза оживились. – У меня ноги танцовщицы, между прочим. – Она приподняла юбку и показала свои точеные ноги в прозрачных колготках. Ни одного волоска. И похвасталась: – Я чудо природы. Мы любили ходить в кино и всегда сидели на заднем ряду. Понимаете, для чего? – Она дотронулась пальцем до длинного носа. – Ну, а теперь перейдем к действительно важному вопросу. Что такая девушка, как ты, хочет от моего мальчика?
– Бабушка, нельзя так троллить каждую девчонку, с которой я встречаюсь.
Она предпочла не замечать его недовольство.
– Вы кувыркаетесь вместе?
– Как это? – не понимая спросила я.
– Спите?
Финн подмигнул мне.
– Ба, тебя это не касается. Оставь Джози в покое.
Я ехидно улыбнулась.
– Нет, не спим. Как я его ни умоляла, чего только ни пробовала, чтобы его соблазнить, даже черное кружевное платье надевала, совсем прозрачное. Но все-таки надеюсь, что он рано или поздно уступит.
– Держись за эту девчонку, Финн. Она мне нравится!
– Как это ни забавно, мне она тоже нравится, – ответил он, глядя мне в глаза. – Вообще-то, ба, я люблю ее.
– Любишь меня? – повторила я с глупой улыбкой. Я хотела подойти к нему, но как только сделала шаг, лодка закачалась, на этот раз еще сильнее прежнего.
– Осторожнее! – воскликнула бабушка. – Мы все упадем в воду, а это пальто переносит только сухую чистку.