Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нам нужно проверить всех, кто был в доме, —устало сказал Леру, — прямо сейчас.
— Да, — согласился Томас. Выражение его лицаоставалось чудовищно спокойным. — Нужно проверить каждого.
Дронго молчал. Он понимал, что убитую нельзя было трогать.Они затоптали все следы, и, если это сделал Томас Хаузер, то у него отнынепоявилось идеальное алиби. Но если убийца не он, то и тогда все объяснимо. Ведьон мог быть настолько потрясен убийством Джессики, что не стал думать о такихмелочах, как следы вокруг убитой. И принес труп женщины в дом, чтобы неоставлять его у бассейна. В любом случае лучше ничего не говорить. Он посмотрелна обувь обоих мужчин — она была грязной.
— Мистер Леру, — неожиданно спросил Дронго, —какой у вас размер ноги?
— Сорок шестой.
— А у вас, мистер Хаузер?
— Вообще-то, сорок четвертый. Но мы с братом частонадеваем и сорок пятый. А почему вы спрашиваете?
— У вашего брата тоже такой размер ноги?
— Конечно, — кивнул Томас. — Не представляю,как ему рассказать о случившемся.
— Мы должны проверить всех, кто остался в доме, —в который раз повторил Леру.
— Пойдемте, — согласился Томас. — Но я закроювсе входные двери. Чтобы никто больше не мог войти в дом.
Когда он прошел в холл, Леру немного виновато взглянул наДронго.
— Только не говорите, что ее нельзя было трогать, —сказал он сквозь зубы, — у меня не было другого выхода. Мы не могли ее тамоставить.
Дронго пожал плечами. Если это сделал Леру, у него тожепоявилось неплохое алиби. И ничего нельзя было сказать. Возражать в такихслучаях бессмысленно.
Они слышали, как Томас Хаузер закрывал двери. Первая дверьсоединяла небольшую комнату с гостиной, откуда вела дорожка к бассейну.Парадный вход вел через холл в гостиную. Томас тщательно запер обе двери,вернулся и достал пистолет.
— Пошли, — сказал он решительно.
Втроем они поднялись по лестнице и постучали в комнатуюгославов. В ответ послышался настоящий вопль женщины.
— Дадут мне наконец заснуть в этом доме или нет?
— Извините нас, миссис Порубович. Нам нужен вашмуж, — твердо сказал Томас, стоя перед закрытой дверью.
В ответ они снова услышали недовольный голос госпожиПорубович. Но через минуту ее супруг все-таки открыл дверь.
— Извините нас, — сказал Митар, — Племастрадает бессонницей и приняла снотворное.
— Можно посмотреть на вашу жену? — неожиданноспросил Томас Хаузер.
— Как это — посмотреть? — заупрямилсяПорубович. — Она уже в постели.
— Мы должны в этом убедиться, — твердо сказалхозяин виллы.
Порубович озадаченно взглянул на него. Он хотел еще что-тосказать или спросить, но посторонился, давая возможность непрошеным гостямвойти в их комнату.
— Плема, — негромко произнес он, — к намгости.
— Какие гости? — разозлилась женщина. — Зачемты разрешил им войти? Сначала ты бегаешь туда-сюда, не даешь мне спокойнозаснуть, потом врываются посторонние. Это не дом, а какой-то бардак.
Она не успела договорить, как увидела вошедших в комнатулюдей, и натянула одеяло до подбородка.
— Извините, — сказал Томас Хаузер, — мы нехотели вас пугать. Простите нас, миссис Порубович.
Они вышли из комнаты. Напротив была комната семьи лордаСтоллера. Томас замер перед дверью, оглянулся на остальных.
— Мы уже сегодня сюда заходили, — нескольконерешительно сказал он. — Может, не стоит их беспокоить?
— Стучите, — строго произнес Морис Леру, — недолжно быть никаких исключений. После убийства Джессики на острове осталисьвосемь человек. Если не считать нас троих. И мы обязаны проверить каждого изних. Стучите, Томас, иначе потом мы будем подозревать лорда Столлера или егожену.
Томас Хаузер поднял руку и осторожно постучал. Никакогоответа. Он постучал сильнее. Оглянулся на остальных мужчин. И осторожно открылдверь.
— Войдите, — услышали они наконец голос лордаСтоллера.
Войдя в комнату, они обнаружили лежавшего в постели сэраАлександра.
— Извините, — улыбнулся он бескровнымигубами, — кажется, мне стало немного лучше. Но я все еще не могу вставать.Слабость во всем теле.
— Я вас понимаю, сэр Александр, — кивнулТомас, — представляю ваше состояние.
— Я не сплю уже две ночи, — вздохнул лордСтоллер, — хорошо еще, что рядом жена, иначе мне пришлось бы особеннотрудно.
— А где Инес? — спросил Морис Леру.
— Она в ванной, — пояснил лорд, — ей тактрудно, бедняжке. Я мучаю ее всю ночь. Инес! — крикнул он. — Инес,где ты?
— Я здесь, — крикнула Инес, — я здесь!
Она вышла из ванной комнаты. На ней был белый халат.
— Что случилось? — спросила она. — Чтопроизошло?
— Извините нас, леди Столлер, — выдавил ТомасХаузер. — Вы ничего не слышали?
— Ничего. Хотя подождите. Кажется, недавно, минутпятнадцать назад, в одной из соседних комнат долго звонил телефон. Я удивилась,кто это мог звонить так поздно.
— Телефон? — переспросил Томас Хаузер. — Вамкто-то звонил?
— Нет, не нам. Я слышала телефонный звонок, но не моглаопределить, где именно. Звонок был громкий, как будто в соседней комнате.
— Больше вы ничего не слышали? — спросил МорисЛеру.
— Ничего, — ответила Инес. — Дорогой, можетты что-нибудь слышал?
— Я не прислушиваюсь, — прохрипел лорд, — вмоем состоянии лучше заниматься собственными проблемами. Извините, господа,мне, кажется, опять нехорошо. Вы не могли бы выйти отсюда?
— Спокойной ночи, — пробормотал Томас и вышел. Заним вышли Леру и Дронго.
— В этом крыле здания больше никого нет, —напомнил Леру, — а в другом находятся Джерри, Клэр и несчастный Берндт.Неужели на острове есть еще кто-то посторонний?
— Вы забыли про Илену, — напомнил Дронго.
— Ах да, Илена, — поморщился французскийдипломат. — Мне кажется, мы несколько увлеклись своими умозаключениями.Возможно, мы не заметили чужака, когда обходили остров. Но в любом случае никтоиз присутствующих не мог убить Джессику. Это сделал посторонний.
— Я предлагаю проверить остальных, — невозмутимосказал Дронго.
— Что? — изумился Леру. — Вы серьезно этопредлагаете? Зачем нам проверять остальных? Кто, по-вашему, убийца? Эта стараяженщина, которая работает на вилле? Или несчастный Берндт, который еще незнает, что произошло с его супругой? Или вы подозреваете Джерри? Или ее дочьКлэр? Кого мы должны проверять?