Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Со своей стороны, Джек не желал потерять лицо из-за Миюки. Речь шла не только о репутации Масамото, но и о чести самого Джека. Он и так проиграл ей в рукопашной схватке и жаждал взять реванш на мечах.
Соперники тяжело дышали под палящим солнцем. Поморгав, чтобы стряхнуть с ресниц капельки пота, Джек попробовал переместиться к солнцу спиной — пусть слепит Миюки. Против такой опасной соперницы все средства хороши.
Какие только уловки она не применяла — швыряла песок в лицо, притворялась побежденной и даже наступала ему на ноги во время очередного сближения. Но напрасно — Джек надежно держал оборону.
У Миюки оставался третий и последний шанс на победу.
«Что она теперь предпримет? » — подумал Джек.
Миюки щурилась на ярком солнце, высматривая слабые места в его защите.
— Я тоже умею играть в эту игру. — Она наклонила клинок, пуская солнечный зайчик Джеку в глаза.
От яркой вспышки Джек беспомощно заморгал. К счастью, сэнсэй Кано учил его искусству слепого боя. Услышав шаги Миюки и свист ее меча, Джек инстинктивно закрылся вакидзаси и нанес контрудар катаной.
Миюки уверенно уклонилась и атаковала с другой стороны, целясь в шею.
Только тогда Джек уловил едва заметную, но существенную перемену в тактике: Миюки взяла меч в левую руку!
Клинок угрожающе рассек воздух, и Джек едва не лишился правого уха. Юноша стал отступать, но Миюки не давала опомниться. Отражая град ударов, Джек заподозрил, что она левша от природы и раньше скрывала эту особенность, чтобы застигнуть его врасплох в поединке.
Сейчас они в буквальном смысле сражались не на жизнь, а на смерть.
Миюки не отставала и уже несколько раз почти зацепила его ниндзято. И тут Джек увидел свой шанс. Миюки увлеклась атакой и вытянула меч чересчур далеко. Юноша немедленно исполнил прием «осенний лист» — двойной удар по тыльной стороне клинка.
Ниндзято с лязгом упал на землю.
Безоружная Миюки бросила на Джека свирепый взгляд. Толпа зааплодировала мастерству, и Джек скромно поклонился в ответ.
Но Миюки не сдалась. Подбежав к кузнице, она схватила с балки манрики-гусари. Раскрутив цепь над головой, девушка швырнула тяжелый конец в Джека. К счастью, он краем глаза заметил атаку и успел подставить катану. Звенья цепи намотались на клинок, и Миюки выдернула меч у Джека из рук.
Оставался только вакидзаси.
Раскручивая цепь, Миюки выкрикнула:
— И что теперь, самурай?
Джек без колебаний перехватил вакидзаси за лезвие и метнул в нее — точно так же, как когда-то поступил Масамото с ним самим.
Меч полетел, словно сюрикэн. Миюки — в наклоне, с руками над головой — была легкой мишенью.
Вакидзаси ударил ее в грудь, сбивая с ног. Техника «с горы в море». Преимущество неожиданности.
Толпа на миг замерла и взорвалась аплодисмента-ми. Все понимали: если бы Джек бросал меч острием вперед, поединок закончился бы смертью. Но несмотря на стремление к победе, ранить Миюки юноше не хотелось. Он подошел к ней и протянул руку.
— Ты здорово дралась.
— Тебе повезло! — рявкнула она и, не замечая дружеского жеста, вскочила на ноги.
— Скорее мастерство самурая выручило, — возразил Джек, забирая мечи.
Миюки бросила на него гневный взгляд. К ним подошли Шонин, Момоти и Сокэ. Мастер одобрительно улыбался Джеку.
— Очень поучительно, спасибо, — сказал Шонин.
Джек отвесил поклон и приготовился к неизбежным расспросам о технике Двух небес. Только бы не сболтнуть лишнего!
— Наверное, Масамото-сама — не только выдающийся мастер меча, но и великий учитель. Техника и впрямь превосходна. Но небезупречна.
Коротко кивнув головой, Шонин зашагал к своему дому, оживленно беседуя с Сокэ. Джек растерянно проводил их взглядом.
— Я думал, Шонин хочет учиться технике Двух
небес, — произнес он вслух.
Стоящий рядом Момоти рассмеялся.
— Вот еще! Он хотел понять, как действовать против нее.
У Джека все оборвалось внутри. Умный и хитрый тигр способен сам догадаться, как залезть на дерево — или срубить его.
— Шонин искал слабые места в технике, — продолжал Момоти, довольный произведенным эффектом. — Благодаря тебе будет спасена не одна жизнь ниндзя.
Момоти самодовольно хмыкнули отправился вслед за Шонином и Сокэ.
Джек горько сожалел, что согласился показать технику. Только бы Масамото простил его ошибку! Утешает одно: ниндзя хотят использовать новые знания для защиты, а не для нападения.
— Здорово ты сражался! — К нему подскочил восхищенный Ханзо. — Техника тэнгу! Не терпится самому попробовать!
— И правда отлично, — согласился Тэнзэн.
— У меня был хороший учитель. — Джек улыбнулся, глядя, как Ханзо размахивает двумя воображаемыми мечами. — Масамото-сама — величайший мастер в Японии. Храбрый, благородный...
Миюки фыркнула.
— Благородный? Самурай?
— Да! — с вызовом ответил Джек. — Он учил меня бусидо.
— Бусидо! — сплюнула Миюки, обернувшись к нему. — Ты веришь в этот обман? — Похоже, поражение привело ее в ярость. — Пора тебе узнать правду о самураях и их драгоценном кодексе. — Она ткнула Джека пальцем в грудь. — Самураи прикрываются бусидо, чтобы безнаказанно истреблять неугодных. Все вы — убийцы! Тираны! Дьяволы!
— Это не так, — возразил Джек, ошеломленный ненавистью в ее взгляде.
— Да ну? Самураи уничтожили мою семью!
Так вот почему она в бешенстве!
— Я тебя понимаю...
— Откуда? Я расскажу тебе, на что способны самураи! Может, тогда ты увидишь их истинное лицо. Слышал о великом генерале Нобунага? — издевательски спросила она.
Джек кивнул. Акико рассказывала ему о знаме-I [итых битвах с участием генерала, гремевших тридцать лет назад.
— Так вот, этот «храбрый» самурай повел сорокатысячное войско против четырех тысяч ниндзя в горах Ига. Потом приказал сжечь дотла все деревни и убить всех мужчин, женщин и детей. Какой строчке бусидо он следовал?
Разъяренная Миюки не ждала ответа.
— И он не единственный. Даймё Акэти идет по его стопам, истребляя все кланы ниндзя на своем пути. Где справедливость в разрушении деревень? Что за честь — убивать таких беззащитных женщин, как моя мать? Много ли мужества нужно, чтобы убить ребенка? Моему брату не было и пяти!
Миюки затряслась всем телом; по ее щеке скатилась злая слеза.
— Успокойся, — вмешался Тэнзэн, становясь между ними. — Джек не виноват...
— Успокойся? Самураи вроде него виновны во всех наших бедах! — Она снова повернулась к Джеку. — Ты знаешь, что в горах была почти сотня кланов ниндзя? А теперь их можно пересчитать по пальцам одной руки!