Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тот парень. Вампир. Он вел себя как будто знаком стобой, — сказала Клэр.
— Да. Он… это он дает защиту моей семье. Я его отшила.Он не был счастлив. — Она издавала смешок. — Кажется, никому ненравится отказ.
Клэр изучала ее.
— Как ты, в порядке?
— Конечно. В полном. — Ева показала надверь. — Иди занимайся. Набирайся ума, чтобы потрясти этот город. Я простонемного расклеилась. Не обращай внимания.
Позже, когда Майкл начал играть, Клэр опять услышала плачЕвы за стеной.
Она не пошла смотреть, как исчезает Майкл. Подумала, что унее не хватит смелости увидеть это.
На следующий день Шейн пошел с ней покупать одежду. До убоговыглядящих дешевых магазинчиков было всего три квартала ходу и она не нуждаласьв его компании, но он не позволил ей идти одной.
— Еву ты одну отпускаешь, — заметила она, когда онсел на диван, чтобы надеть обувь.
— Ну, у Евы есть машина, ответил он. — Кроме того,я не занят. Ты пойдешь с сопровождением. Смирись с этим.
Она втайне почувствовала себя польщенной. Немного. Былобычный солнечный день, тротуары почти расплавились от жары. Пешеходы неслишком часто, но встречались. Шейн шел широким упругим шагом, сунув руки вкарманы; ей пришлось спешить, чтобы не отстать. Она ждала, что он что-нибудьскажет, но он хранил молчание. Через некоторое время она попыталась завязатьразговор.
— У тебя много друзей, которые выросли здесь?
— Друзья? Да, наверное. Несколько. Майкл. И Еву я типазнал раньше, но мы зависали в разных компаниях. Парочка других ребят.
— Что… что с ними случилось?
— Ничто, — ответил Шейн. — Они сталивзрослыми, получили работу и символы защиты, и живут спокойно. Вот как этоработает в Морганвилле. Либо остаешься, либо бежишь.
— Ты с ними видишься? — Она вдруг осознала, каксильно скучала по своим друзьям, оставшимся дома, особенно по Элизабет. Онавсегда считала себя одиночкой, но… может быть она не была такой. Может быть,никто на самом деле не был таким.
— Нет, — ответил он. — Ни с кем за все этовремя. Они не хотят тусоваться с кем-то вроде меня.
— С кем-то, кто не хочет приспосабливаться. — Шейнвзглянул на нее и кивнул. — Извини.
Он пожал плечами.
— В этом нет ничьей вины. Ну а как у тебя? Домаостались друзья?
— Ага. Элизабет, она — мой лучший друг. Знаешь, мы всевремя разговаривали. Но… когда она узнала, что я уезжаю в школу, онапросто… — Клэр решила, что лучший способ выразить свое отношение к этому —пожать плечами.
— Вы перезваниваетесь?
— Ага, — сказала она. — Но теперь этовыглядит так, как будто мы больше не знакомы. Понимаешь? Нам приходится думатьнад тем, что сказать. Это странно.
— Боже, я понимаю, что ты имеешь в виду… — Шейнвнезапно остановился и вынул руки из карманов. Они были в середине кварталамежду двумя магазинами. Сначала она подумала, что он собирается посмотреть вокно, но он напряженно сказал: — Разворачивайся и уходи. Просто зайди в первыймагазин, который увидишь, и спрячься.
— Но…
— Сделай это, Клэр. Сейчас же.
Она попятилась и развернулась, пошла так быстро, как толькомогла к магазину, мимо которого они недавно прошли. Это был жутко выглядевшиймагазин поношенной одежды, в который она не пошла бы добровольно. Но онатолкнула дверь и оглянулась через плечо.
Полицейская машина подъезжала к обочине рядом с Шейном. Онстоял, опустив руки вдоль тела, с вежливым и уважительным видом. Полицейский,который вел машину, высунулся из окна, чтобы что-то сказать ему.
Клэр практически ввалилась внутрь, когда дверь резкооткрылась. Она споткнулась о порог в темном и пахнущем затхлостью месте.
— Эй, — сказал ей полицейский в униформе, которыйоткрыл дверь. Он был в возрасте, блондин с редеющими волосами и плотными усами.У него были холодные голубые глаза и кривые зубы. — Клэр, так ведь?
— Я… — Она не могла придумать, что ответить. Всюжизнь ее учили не врать полиции, но… — Да, сэр. — Она могла этосказать, он все равно уже знал.
— Мое имя Джеральд. Джеральд Брэдфилд. Радпознакомиться. — Он протянул руку. Она с трудом сглотнула, обтерла потнуюладонь и ответила на пожатие. Она была практически уверена, что он защелкнетнаручники вокруг ее запястий, но он просто дважды качнул ее руку вверх-вниз иотпустил. — Мы вас искали, знаете ли…
— Я… я не знала об этом, сэр.
— Не знала? — Ледяные глаза сверлили ее насквозь иих не могла согреть даже притворная улыбка. — Не могу себе этогопредставить, девочка. Дочь мэра беспокоилась, куда ты могла деться. Она просиланас найти тебя. Убедиться, что с тобой все в порядке.
— Со мной все хорошо, сэр. — Она едва моглаговорить. Во рту пересохло. — У меня неприятности?
Он засмеялся.
— Почему у тебя должны быть неприятности, Клэр? Нет,тебе не надо об этом волноваться. Ведь мы уже знаем, где ты. И с кем ты. Тебе стоитбыть более осторожной, милая. Ты здесь новенькая, но уже знаешь намного больше,чем должна бы. И твои друзья не из тех, кто может гарантировать спокойную жизньв этом городе. Нарушители порядка. Ты не кажешься мне нарушительницей порядка.Знаешь что, вернись-ка ты лучше в общежитие, будь хорошей девочкой, ходи назанятия, а я лично прослежу, чтобы с тобой ничего не случилось.
Клэр хотела кивнуть, хотела согласиться, хотела сделать все,лишь бы уйти от этого человека. Она осмотрела магазин. Там были люди, но никтона нее не смотрел. Как будто она вообще не существовала.
— Ты думаешь, я не могу этого сделать, — сказалон. — Могу. Можешь на это рассчитывать.
Она посмотрела на него, и его глаза стали белыми смаленькими точками зрачков в середине. Когда он улыбнулся, она увидела блескклыков.
Она ахнула, попятилась и схватилась за дверную ручку. Онабегом ринулась на улицу и увидела Шейна, стоящего на том же месте, смотрящегокак полицейская машина отъезжает от обочины. Он повернулся и схватил ее, когдаона почти в него врезалась.
— Вампир! — выдохнула она. —В-вампир-полицейский. В магазине!
— Должно быть это Брэдфилд, — сказал Шейн. —Высокий парень? Лысоватый, с усами?
Она кивнула вся дрожа. Шейн даже не выглядел удивленным ивстревоженным.
— Брэдфилд нормальный, — сказал он. — Несамый худший парень в городе, на самом деле. Он сделал тебе больно?
— Он… он просто пожал мне руку. Но он сказал, чтознает! Он знает, где я живу!
Шейн снова не выглядел удивленным.
— Да, ну, это был всего лишь вопрос времени. Онипритормозили, чтобы спросить твое полное имя. Они добавили его в опись.