Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это связано с твоим нынешнем делом, с которым я тебе помогал ранее?
— Не думаю, но полиция вполне может так решить, — ответил Мейсон. — Мне нужны аргументы для защиты своей клиентки. Нужно, чтобы ты собрал для меня необходимые сведения и сделал это до того, как до них доберется полиция.
— Понял, — ответил Дрейк. — Где тебя можно поймать? Куда звонить?
— Никуда. Я сам тебе позвоню, — сказал Мейсон.
— Когда?
— Через час.
— Через час у меня еще не будет этих данных. Их невозможно раздобыть так быстро! — возразил Дрейк.
— А ты постарайся, — настаивал Мейсон. — Я тебе в любом случае позвоню. Пока.
Попрощавшись с Дрейком, Мейсон позвонил в дом Гаррисона Бурка. Там не ответили. Тогда он позвонил Делле Стрит.
— Алло? — сонно сказала секретарша, ответив почти сразу же.
— Делла, это Перри Мейсон, — представился адвокат. — Просыпайся, нас ждет работа.
— Который час?
— Около трех ночи, может, уже четверть четвертого.
— Что случилось?
— Ты уже проснулась?
— Конечно, проснулась. Ты же не думаешь, что я разговариваю с тобой во сне?
— Сейчас не до шуток, Делла, — сказал Мейсон. — Все очень серьезно. Одевайся и приезжай в контору. Прямо сейчас можешь? Я закажу такси, и к тому времени, как ты оденешься, машина уже будет ждать у твоего дома.
— Уже одеваюсь. У меня есть время привести себя в порядок, или просто натянуть что попало? — спросила Делла Стрит.
— Лучше приведи себя в порядок, только не трать на это слишком много времени.
— Понятно, — сказала она и положила трубку.
Мейсон заказал такси к дому Деллы, потом вышел из круглосуточного магазина, из которого звонил, сел в машину и быстро поехал в свою контору.
Войдя в офис, он включил свет, задернул шторы и стал мерить шагами кабинет. Адвокат ходил из стороны в сторону, заложив руки за спину. Его движения напоминали поведение тигра в клетке или боксера, загнанного в угол, который, несмотря на ярость, внимательно следит за тем, чтобы не сделать ни одного неверного движения. Казалось, что Мейсону не терпится что-то предпринять, но он сдерживается.
В дверях заскрежетал ключ, и в адвокатскую контору вошла Делла Стрит.
— Доброе утро, шеф! — поздоровалась она. — Ты очень рано встаешь.
Мейсон жестом пригласил ее зайти к нему в кабинет и присесть.
— У нас будет очень трудный день, — объявил он.
— Что случилось? — обеспокоенно спросила Делла.
— Убийство.
— Мы представляем клиента? — продолжала расспрашивать она.
— Не только. Не исключено, что я тоже основательно замешан в этом деле.
— Замешан в убийстве?
— Да.
— Это все из-за той женщины, да?! — с негодованием воскликнула Делла Стрит.
Мейсон нетерпеливо тряхнул головой:
— Когда ты наконец избавишься от своих предубеждений, Делла?
— Ты еще скажи, что я не права, — не унималась она. — Я сразу поняла, что ничего хорошего от нее ждать не следует. Я знала, что у тебя будут из-за нее неприятности. Я сразу поняла, что ей нельзя доверять.
— Перестань, — усталым голосом перебил ее Мейсон. — Забудь обо всем этом и слушай меня. Я не могу предугадать развитие событий, но может случиться так, что ты останешься одна. Возможно, мне даже придется скрываться какое-то время.
— Что все это значит?!
— Неважно, Делла. Не перебивай.
— Для меня важно! — воскликнула она, ее глаза округлились от беспокойства. — Тебе что-то угрожает?
Мейсон проигнорировал ее вопрос.
— Эта женщина представилась нам Евой Гриффин. Я послал за ней Пола, но он не смог за ней проследить. Чуть позже я начал копать под «Пикантные новости», пытаясь выяснить, кто является настоящим владельцем газеты. Оказалось, что она принадлежит человеку по фамилии Белтер, проживающему на Элмвуд-драйв. Об этом месте и типе ты прочитаешь в утренних газетах. Я отправился к Белтеру и выяснил, что он — крепкий орешек. У него в доме я встретил его жену. Это и была наша клиентка. Ее настоящее имя — Ева Белтер.
— Что ей было нужно? — спросила Делла Стрит. — Она хотела найти козла отпущения?
— Нет, она попала в неприятную ситуацию, потому что встречалась с мужчиной, которым заинтересовались «Пикантные новости». Они были вместе в отеле «Бичвуд», когда там произошло ограбление и стрельба. Белтер не знал, с кем был мужчина, интересующий его скандальную газетенку. «Пикантные новости» следили за мужчиной и грозили написать о нем. В конце концов личность женщины была бы раскрыта.
— О каком мужчине идет речь? — спросила Делла Стрит.
— О Гаррисоне Бурке, — медленно произнес Мейсон.
Делла Стрит вопросительно приподняла брови, но ничего не сказала. Мейсон закурил сигарету.
— А что сам Гаррисон Бурк может сказать по этому поводу? — спросила Делла Стрит через некоторое время.
Перри Мейсон неопределенно взмахнул рукой:
— Он прислал деньги в конверте с посыльным, который ты вчера получила.
— Ах, вот оно что…
На пару минут воцарилось молчание.
— Рассказывай дальше, — наконец попросила Делла Стрит. — Что именно я прочитаю в утренних газетах?
— Я лег спать, — продолжал Мейсон бесцветным голосом. — Ева Белтер позвонила мне после полуночи. Думаю, где-то в половине первого. Дождь лил как из ведра. Она хотела, чтобы я приехал за ней к ночной аптеке. Миссис Белтер сказала, что у нее серьезные неприятности, поэтому я туда отправился. Она сообщила, что ее муж скандалил с каким-то мужчиной, а потом тот застрелил Белтера.
— Она знает, кто тот мужчина? — тихо спросила Делла Стрит.
— Нет. Она его не видела, только слышала его голос, — ответил Мейсон.
— А голос она узнала?
— Ей кажется, что узнала.
— И кто, по ее мнению, это был?
— Я.
Девушка пристально смотрела на него, выражение ее глаз не менялось:
— Это был ты?
— Нет. Я был дома, в постели.
— А доказать это можешь? — спросила Делла спокойным голосом.
— Боже, Делла, ну неужели ты думаешь, что я беру с собой алиби в постель?
— Мерзкая маленькая лгунья! — взорвалась Делла Стрит, потом более спокойным голосом спросила: — И что было дальше?
— Мы поехали к ней домой и нашли ее мужа мертвым. Стреляли из Кольта 32-го калибра, который я обнаружил на месте преступления и записал его номер. Убили одним выстрелом, прямо в сердце. Он принимал ванну, а затем кто-то выстрелил в него.