Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам что‑нибудь принести? — спросила экономка.
— Нет‑нет, спасибо.
Еда ей в глотку не полезет. Но, может, она ошибается по поводу Мэрилин? А если нет? Лучше узнать, что думает про это кто‑то еще.
Отец и Керк сидели у камина в удобных креслах с подголовниками. Увидев Салли, оба встали. Салли подошла к отцу и поцеловала его, а Керру едва кивнула.
— Неожиданный, но очень приятный сюрприз, что ты решила зайти, — сказал Орсон.
— Когда ты услышишь, что я хочу сказать, то, скорее всего, сюрприз окажется не таким уж приятным, — ответила Салли, садясь и поправляя юбку на бедрах.
И тут же заметила на себе вспыхнувшие глаза Керка. Желание, похоть… да, это есть. А любви нет. И пока он не предложит ей еще и любовь, она должна твердо стоять на своем.
— Звучит зловеще, — произнес Керк.
— Я могу ошибаться, но думаю, что я нашла крота.
Оба мужчины одновременно воскликнули:
— Что?
— Ты нашла крота?
Салли посмотрела прямо на отца:
— Папа, ты не поверишь, не захочешь поверить, но я думаю, что за всем этим стоит Мэрилин.
— Мэрилин?! Что?! Она начала работать со мной еще до твоего рождения. Да я знаю ее дольше, чем твою мать.
У Салли в мозгу словно вспыхнула молния — может, как раз это объясняет поведение Мэрилин. Она сказала, что печется об отце, но вдруг это любовь к нему? И всегда была любовь? И поэтому она хотела, чтобы он перестал так много работать и ушел на покой? И она бы тоже ушла?
— Подумай об этом, папа. Кто еще имел доступ к информации, которая сливалась? И даже про ребенка в компании никто кроме нас троих не знал, если только ты не рассказал Мэрилин.
Орсон стушевался и от смущения надул щеки.
— Ну… я, возможно, сказал ей, что жду не дождусь стать дедом… что‑то в этом роде. А что касается вас с Керком, то она очень проницательна. Да нужно быть глухим, немым и слепым, чтобы не замечать, как вы смотрите друг на друга.
Этого Салли не ожидала. Неужели все выглядит именно так? Она посмотрела на Керка — он тоже был поражен, потер лицо и положил руки на колени, не зная, куда их деть.
— Салли, почему ты так решила? — наконец спросил он.
— Вчера за ланчем она кое‑что мне сказала, и это навело меня на определенные мысли. — Салли повторила слово в слово все. — И еще ее тон — злой, с горечью, такого тона я у нее раньше не слышала. К тому же она сказала папе, что я якобы жаловалась ей на то, что я недовольна своей работой, — а это неправда.
— Мы должны с ней поговорить, — заявил Керк, обращаясь к Орсону. — Все проверить, прежде чем выдвинуть обвинение. Нам надо быть предельно осторожными, чтобы она не подала на нас в суд за клевету.
— Что ты, Мэрилин этого не сделает, — возразил Орсон.
— Похоже, что за утечками стоит она. Вот что: я лично займусь расследованием — у меня есть криминалист, который копнет поглубже. Если виновата Мэрилин, то она весьма искусно это скрывает, и доказать ее вину будет не просто.
— Может, предложить ей взять отпуск на несколько дней? — спросил Орсон. — Последнее время она перерабатывала.
— Нет, это ее спугнет — она догадается, что мы ее подозреваем. Пусть все идет как шло, — не согласился Керк.
Обсудив план действий, Салли встала, собираясь уходить.
— Уже поздно, и я устала. Если я вам больше не нужна, то еду домой.
Керк тоже встал.
— Мне тоже пора. Я отвезу тебя.
— Не нужно. У меня шофер и охранник.
— Пожалуйста. Я бы хотел поговорить с тобой.
— Я скажу Дженнифер отпустить их, — сказал Орсон, вставая и направляясь к двери. — Увижусь с вами обоими на работе.
Орсон вышел, оставив Салли и Керка вдвоем. Салли сердила его близость. Она подхватила сумку и пошла к двери, но Керк опередил ее и распахнул перед ней дверь.
— Салли, задержись на минутку, — окликнул ее Керк, когда она устремилась по коридору к парадной двери. Он догнал ее и взял за руку: — Так торопишься?
— Я же сказала, что устала, и это правда. Мне действительно надо домой.
Керк внимательно вгляделся в ее лицо. В приглушенном освещении библиотеки он заметил лишь ее красоту, но здесь, в прихожей, были видны тени под глазами и усталые складочки у рта. Инстинкты защитника взыграли тут же.
— С тобой все в порядке? И с ребенком?
Он был настолько обескуражен отказом Салли подумать о браке, что несколько дней избегал ее. Он надеялся, что его отсутствие может заставить Салли передумать, но в то же время понимал, что излишне настаивать не стоит. Ведь не силой же вынудить ее принять его предложение! А она твердо заявила, что ему ее не уговорить.
Керк спустился с ней по ступеням парадного входа и открыл дверцу своей машины.
— Это ведь не твой обычный внедорожник? — спросила она.
— Нет, это гибридный автомобиль.
— На самом деле?
— Как же я могу ожидать, что все последуют твоему проекту, если сам этого не сделаю?
Он закрыл дверцу, когда она уселась, и едва не взмахнул торжествующе кулаком — от него не укрылось одобрение в глазах Салли. Очко в его пользу. С довольной улыбкой Керк обошел машину и сел на водительское место.
— А что другие руководители?
— Уверен, что даже старина Сайлас вскоре пересядет на гибридный или на автомобиль с полным электроприводом.
— Ты так серьезно настроен?
— Зачем проявлять нерешительность в таком деле?
— Вижу, ты все делаешь на полную мощь.
— Когда мне позволяют.
Салли отвернулась, не желая углублять эту тему.
— Как ты себя чувствуешь? Ты не переутомляешься? — помолчав, спросил он.
— Со мной все хорошо. Ты получил мой список предродовых посещений врача?
Он кивнул. Керк терпеть не мог ходить вокруг да около, поэтому перешел к сути:
— Салли, я хочу, чтобы ты изменила свое мнение относительно нашего брака. Я обещаю тебе сделать все, что в моих силах, лишь бы наш брак удался. Я буду хорошим мужем и отцом.
Она еле заметно покачала головой:
— Я думала, что мы договорились не возобновлять этот разговор.
— Вообще‑то нет. Это ты сказала, что тема закрыта, но я готов продолжить. — Керк завел машину и выехал на подъездную дорожку, затем через автоматические ворота, раскрывшиеся перед их приближением. — Мне недостает того, что у нас с тобой было.
Салли застыла.
— У нас было несколько кратких и весьма насыщенных сексуальных контактов. Кроме этого — ничего.