Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хотите, чтобы я теперь разделась? Хотите почувствовать мое тело? – предложила массажистка.
– Нет, не теперь. Возможно, потом.
Су Ли снова принялась ритмично массировать своего клиента. Ее руки работали без малейшей остановки или замедления. Она знала: у него на уме есть еще что-то, но либо он пока не разобрался в своих мыслях, либо не знал, поделиться ли ими с ней.
– Это непростое расследование, – наконец произнес криминалист.
– Нападения жестокие, как в расследовании прошлого года, которое вас так беспокоило?
– Нет. Совсем наоборот. На телах девушек почти нет следов.
– Но почему это вас тревожит? Это сильно облегчает вскрытие. Меньше ночных кошмаров.
В прошлые визиты Джеймсон упоминал о ночных кошмарах, о том, как покойники навещали его по ночам, преследовали его. Именно это приводило его в Линг, чтобы очистить сознание с помощью опиума и массажа.
– Да, меньше кошмаров, – согласился он, слегка улыбнувшись. – В этом смысле и вправду гораздо легче. Меньше жестокости и увечий для воспоминаний и для мыслей о том, как они могли бы страдать в последние моменты. Но в то же время гораздо труднее определить, как они на самом деле умерли. Мало признаков, чтобы это понять. И кое-что еще… – Отдавшись нежному ритму рук массажистки, мужчина снова надолго замолчал. – Глядя на них, таких нетронутых, таких все еще красивых, гораздо труднее смириться с их смертью. Одна минута, а потом…
Су Ли могла поклясться, что в этот момент заметила слезы в глазах Финли, но потом они медленно закрылись снова. Через секунду криминалист вздрогнул и открыл глаза, уставившись в дальнюю стену, словно его пронзила какая-то мысль, хотя ему и требовалось осознать ее.
– И при таких скудных признаках я боюсь, что мы его не поймаем никогда.
* * *
– На днях Энцио Маччиони снова зашел в магазин. Он долго говорил со мной и Антоном. – София Ардженти уложила Паскаля и Марко в постель, а потом вернулась к обеденному столу, чтобы продолжить тему. Из кухни доносился тихий звон тарелок и кастрюль. Дочь Софии и Джозефа, шестнадцатилетняя Ориана, была достаточно взрослой, чтобы убрать посуду после того, как мама приготовит обед.
– Понимаю. И зачем он приходил? – спросил Джозеф.
– Как и прежде, купить итальянских деликатесов. Но также чтобы поговорить о делах, про которые я упоминала в прошлый раз, – о поставках оливкового масла, сыров и пармской ветчины через свои каналы в Италии.
Ардженти пришлось признать, что он забыл об этом. В голове застряло лишь то, что заходил один из людей Тирни, а Маччиони оказался рыцарем в сияющих доспехах, который выставил его вон.
– С тех пор тот юнец или кто-то еще из людей Тирни приходили к Фаджиани? – уточнил он у жены.
– Нет, не приходили.
Джозеф сделал еще глоток своего послеобеденного кофе.
– И ты уверена, что Антон рассказал бы тебе, если б они снова пришли? Он бы мог умолчать об этом – может быть, если б стыдился рассказать?
– Нет, он бы рассказал. Я теперь его партнер в магазине, а наши поставки сократились, и в последние месяцы у нас серьезные проблемы. Он поделился бы со мной всем, что случилось. – Выражение лица Софии снова осветилось, и она протянула мужу руку. – Вот поэтому визит мистера Маччиони был таким своевременным. Он не просто прогнал человека Тирни, но и предложил новые каналы поставок.
– А другие поставки, исключая мистера Маччиони, были прекращены после нашего разговора?
– Да, были.
Инспектор постучал пальцем по краю своей чашки. Либо это чистое совпадение, что поставки еще сильнее сократились, либо Тирни решил, что так лучше всего иметь дело с Фаджиани. Заморить его голодом. Возможно, после его встречи с Тирни тот решил больше не засылать своих людей, и это стало его единственным выбором. Не надо было с ним встречаться. И теперь он не мог признаться в этой встрече, не мог обмануть Джеймсона и свою жену. Сколько еще таких случаев появится в этом списке?
– Как ты сказала, этот мистер Маччиони – спаситель не только в данном случае. И вы с Антоном рады этим изменениям? – поинтересовался Джозеф.
Когда София говорила об их с Фаджиани деловых планах, он заметил, как блестят глаза его жены, чего прежде не замечал. Неужели это восторг от новых поставок или от того, что мистер Маччиони такой благородный и обаятельный? Даже если она была как-то очарована итальянцем, инспектору было трудно выражать недовольство, поскольку последний год ее работы там был таким трудным из-за изнурительных переживаний по поводу грозящего закрытия от недопоставок.
Боясь лишить супругу этого нового энтузиазма, он страшно не хотел упоминать о том, что все это может оказаться недолговечным. Тирни вскоре узнает, что поставщик Фаджиани – не один только Брунера. И как только он выяснит, что это тот же самый человек, который напал на одного из его людей, из искры возгорится пламя.
* * *
Джеймсон в первый раз увидел эту девушку, когда она дошла до середины Тридцать четвертой улицы. Было около семи часов, город заполнился людьми, и со своего возвышения в экипаже, который вел Лоуренс, криминалист лучше видел улицу впереди, чем пешеходы.
Но если б она не столкнулась со встречным мужчиной, он не обратил бы на нее никакого внимания. Мгновенно сработала реакция: подходящий возраст – не старше девятнадцати лет, прекрасно одетая, определенно из высшего общества. А когда она вдруг схватилась за грудь и обернулась, чтобы посмотреть на удалившегося от нее шагов на восемь мужчину, у Джеймсона перехватило дыхание.
По молчанию своего пассажира Лоуренс понял, что что-то не так. Часто, когда он вез Финли в экипаже, полог был откинут, и они беседовали, как было раньше на Тридцать четвертой улице. Правда, в последние напряженные дни Джеймсон обычно засыпал во время поездки. Это могло случиться и теперь, но Лоуренс заметил, что его пассажир сидел, напряженно подавшись вперед.
– Все хорошо? – поинтересовался ассистент патологоанатома.
– Не уверен, – ответил Джеймсон. Он сосредоточился на девушке, которая все еще держалась за грудь, когда они медленно проехали мимо. Столкнувшийся с ней мужчина к тому времени уже удалился на двадцать ярдов и быстро скрылся в толпе. Финли резко постучал по стенке. – Остановите экипаж, Лоуренс! Остановитесь здесь!
Его помощник резко потянул поводья, и криминалист выскочил почти на ходу, указывая на девушку ярдах в семи позади них.
– Видите ту девушку? Проверьте, всё ли с ней в порядке, – на бегу скомандовал он. – А я пока займусь мужчиной, который только что с ней столкнулся!
Финли стал стремительно продвигаться сквозь толпу, быстро догоняя человека. Но на полпути, словно почуяв неладное, а может быть, проверяя, как там его жертва, мужчина обернулся и увидел догонявшего его Джеймсона. Он наморщил лоб, словно сомневаясь, что тот гонится за ним, но, встретившись с ним взглядом, уверенно помчался прочь. Криминалист перешел с быстрого шага на откровенный бег. У него было преимущество, а у преследуемого мужчины случилась та же ситуация, что и у его жертвы минуту тому назад. Оглядываясь на Джеймсона, он не заметил тех, кто был вокруг него, и резко столкнулся с молодой парой.