Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они остановились у квартиры с гнутой цифрой «5» на двери. Доктор поглядел на племянника, тот кивнул, и дядюшка постучал в дверной молоток.
Раздались шаркающие шаги, за ними последовал скрип замка, и дверь чуть приоткрылась.
Миссис Паттни выглядывала в щелочку, из-за ее больших очков с выпуклыми линзами казалось, будто это настороженная сова глядит на посетителей, а вовсе не женщина.
– Да? – спросила она дрожащим испуганным голосом.
– Добрый вечер, миссис Паттни, – сказал доктор. – Мое имя Натаниэль Доу, а это мой племянник Джаспер. Мы сегодня уже были здесь, быть может, вы помните.
Кажется, она не помнила, но, стоило ей только увидеть черный саквояж в руке доктора, как ее охватил еще больший страх. Она уже собралась захлопнуть дверь, как и во время прошлой встречи, но доктор Доу поспешил заверить ее, что они здесь вовсе не по поводу болезни.
Миссис Паттни мучили сомнения, но до того лишь момента, как она убедилась, что колоть, бинтовать и резать ее не будут.
Чуть осмелев, она приоткрыла дверь.
Только сейчас Джаспер пригляделся к ней как следует и обратил внимание на то, чего не заметил в прошлый раз.
Миссис Паттни слегка походила на помешанную. Худая, с всклокоченными волосами, эта женщина нацепила несколько вязаных шерстяными шалей, отчего казалась горбатой. Помимо этого, хозяйка квартиры № 5 обмоталась клочковатым бурым шарфом. У губ женщина держала грязный и сморщенный носовой платок.
– Вы хотите, чтобы я обучила вашего племянника игре на скриппенхарме? – спросила миссис Паттни, приблизив лицо почти вплотную к Джасперу, и ему показалось, что она его обнюхивает, хотя на деле женщина, судя по всему, пыталась разглядеть в нем талант к музыке.
– Да, мэм, – лаконично кивнул доктор Доу. – Я предпочел бы, чтобы мой племянник познал искусство… гм… музыки. Очень удачно вышло, что мы узнали о ваших уроках. Вы ведь даете уроки, я прав?
– Да, это так.
Миссис Паттни открыла дверь еще чуть шире, и Джаспер увидел темноволосого смуглого мальчика в гостиной, глядевшего на них пустым, лишенным эмоций взглядом. Тот прижимал к себе инструмент, не проваливаясь в сон и удерживаясь на ногах, казалось, лишь при помощи какой-то незримой внешней силы. Незримой силы с клещами, ремнями и распорками, не позволяющими его глазам закрыться.
– Да-да, – зачастила тем временем миссис Паттни. – Я обучаю юные дарования музыке. Тимми Бейкер играет уже довольно сносно, а ведь мы начали всего пару дней назад. Так, Тимми? – Она обернулась к ученику, но мальчик проигнорировал, словно учительница обращалась к какому-то другому Тимми.
– Мы бы хотели начать как можно скорее, – сказал доктор Доу. – Мой племянник никогда прежде не изучал музыку и, боюсь, ему придется многое наверстывать.
– Я понимаю. Но у меня все расписано вплоть до завтрашнего вечера. Завтра в восемь вас устроит?
Доктор бросил взгляд на племянника, и тот закивал так сильно, что стал напоминать деревянного болванчика.
Натаниэль Доу и учительница музыки договорились, сойдясь на цене в пять фунтов за урок – миссис Паттни сперва даже не поняла, о чем идет речь, когда доктор спросил ее об оплате, – после чего доктор и его племянник попрощались и направились к лестнице.
Они быстро спустились на первый этаж и двинулись через холл. Мисс Руби будто бы наблюдала за ними из-под своего футляра.
– Должен заметить, твоя идея довольно неплоха, Джаспер, – сказал доктор Доу, когда они вышли из дома №12 на пустырь. – Ты сможешь, не вызывая подозрений, добыть для меня симптомы. Но тебе все равно нужно быть крайне осторожным. Ты меня понимаешь?
– Да, дядюшка.
– Полагаю, урок закончится поздно. У меня в это же время назначена встреча в научном обществе. Я не смогу тебя забрать. Пусть миссис Паттни вызовет для тебя кэб – не вздумай идти домой пешком.
– Да, дядюшка, – глухо ответил Джаспер.
Доктор Доу заметил, что племянник как-то подозрительно притих. Он спросил об этом, и мальчик сказал:
– Все очень странно. Этот Тимми, ученик миссис Паттни… Ты видел его?
– Я полагаю, изучение музыки очень скучное занятие, – предположил доктор. – Он слегка похож на сомнамбулу.
– Я не о том, – отмахнулся Джаспер. – Мы ведь уже сегодня видели Тимми Бейкера. Когда приходили к бабушке Китти. Понимаешь?
Но дядюшка не понимал, и Джаспер раздраженно пояснил:
– Мы уже видели Тимми Бейкера. Но то был… э-э-э… другой мальчик.
– Другой?
– Да. Они даже не похожи. То же имя, но мальчик другой, понимаешь?
– Ты уверен, что это другой мальчишка, Джаспер? С таким же именем?
– Конечно, я уверен, дядюшка. Как я могу ошибаться?
– Ну, для меня все мальчишки на одно лицо. – Доктор помолчал, что-то обдумывая.
– Может, она просто перепутала? – спросил Джаспер.
– Может быть.
Они преодолели пустырь и пошагали по Флоретт в сторону Пыльной площади – доктор хотел пополнить свой запас вишневых папиреток прежде, чем они отправятся домой.
Улица была пустынной, тихой и молчаливой. Уже стемнело.
В переулке между домами, настолько узком, что там даже тени пришлось бы потесниться, кто-то стоял. Из-за тумана разглядеть, кто именно, было невозможно, но Джаспер сразу же узнал эту тощую сутулую фигуру в кривобоко сидящем котелке на голове.
– Эй, вы! – Темная фигура шагнула к ним, и догадка Джаспера подтвердилась. Мистер Драбблоу был настроен так решительно и выглядел настолько разгневанным, что мальчик попятился.
– Чем мы можем вам помочь?.. – начал было доктор Доу, когда мистер Драбблоу подошел.
Все дальнейшее произошло так стремительно, что ни Джаспер, ни его дядюшка не успели отреагировать. Драбблоу схватил доктора за ворот пальто и потащил в переулок.
– Уберите руки! Пустите меня! Вы, мерзавец!
Доктор ударил его саквояжем, но тот, казалось, не обратил на это никакого внимания.
Джаспер ринулся следом.
– Пустите дядюшку! – закричал он.
Затащив доктора в