Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Кидни кивнула.
Мистер Финикус снял с полки закрытую банку, полную жужжащих мух, и дернул рычаг старенького кассового аппарата; со звоном выдвинулся лоток.
– С вас двадцать восемь фунтов, мэм. По фунту – за муху.
– Я зайду завтра – сообщу вам, помогли ли они.
– Всенепременно, – вздохнул мистер Финикус.
Миссис Кидни заплатила. Взяв банку и свое растение, она горделиво вскинула подбородок, демонстрируя мистеру Драбблоу свое презрение, после чего покинула лавку.
Когда дверь за ней закрылась, мистер Драбблоу подошел к стойке.
– Я уже думал, она никогда не уберется, – сказал он.
– Чем могу помочь, сэр? – спросил мистер Финикус. – У меня есть замечательный Непентес Вирдля. Он цветет, если обзывать и оскорблять его.
– Что? – возмутился мистер Драбблоу. – Мне не нужно никакое растение. Я пришел по другому делу.
– О, так вы привезли новых мух?! Это хорошо – мои серые комнатные уже заканчиваются. Надеюсь, мистер Фоули предупредил вас, что дохлые не подходят? Здешние растения предпочитают живых мух. Тропические мухоловки, в частности, так вообще не переваривают дохлых мух.
Мистер Драбблоу поморщился, отчего усы заходили ходуном под его большущим носом.
– Я что, похож на ловца мух?
Хозяин лавки удивился.
– Если вам не нужно растение и вы не привезли мух, я теряюсь в догадках…
Мистер Драбблоу перебил его:
– Я знаю, что он здесь. Позовите его!
– Кого?
– Не нужно прикидываться и тратить мое время, Финикус. Он здесь. Видимо, прячется! Однорукий! Зовите его!
Джаспер распахнул рот. Что еще за Однорукий? Этот таинственный Однорукий заодно с Драбблоу? У них шайка? Может быть, он ему помогает травить людей? Или здесь что-то другое?
Мистер Финикус нахмурился.
– Я не знаю, о ком вы говорите.
– Не стоит со мной шутить. Я все знаю о ваших с ним делишках. Он заигрался, Финикус. Мне нужно переброситься с ним парой слов.
– Боюсь, я не понимаю, о чем вы говорите, сэр, – повторил хозяин лавки. – Здесь только я и мои растения…
– Не испытывайте мое терпение! – рявкнул мистер Драбблоу и угрожающе придвинулся к цветочнику.
– Сэр, я вынужден просить вас удалиться.
Драбблоу сжал зубы и натурально зарычал, всем своим видом походя сейчас на злющую собаку, которая не ела пару дней и тут завидела толстый зад какого-нибудь констебля, прогуливающегося у забора.
– Однорукий не сможет мне помешать! – рявкнул он. – В нашу прошлую встречу он ускользнул, но я все равно найду его и на этот раз закончу начатое!
– Сэр…
– Пусть прячется! – Мистер Драбблоу крикнул, адресуя свои слова кому-то, кто, по его мнению, скрывался где-то в лавке. – Я вернусь, и тогда мы поговорим по-другому!
Он развернулся и пошагал к двери. Напоследок обернулся, наградив мистера Финикуса злобной усмешкой, а затем покинул лавку.
Джаспер поглядел на цветочника. Тот был огорошен. Пару минут он еще задумчиво глядел на дверь, а потом пришел в себя и вернулся к своим делам, словно только что здесь не было неприятного посетителя.
Достав из-под стойки мухоловку в горшке, он приблизил к ней лампу. Растение отстранилось от света и, прикрыв бутон листьями, съежилось.
– Я знаю, знаю, малыш, но мне нужно тебя покормить.
Мистер Финикус снял с полки очередную банку с мухами и вытащил из кармашка передника длинный пинцет. Открыв проделанную в боку банки крошечную дверку, он умело подцепил одну из мух и извлек ее наружу, быстро закрыв дверку обратно. После чего поместил муху в приоткрытую пасть мухоловки. Бутон сомкнулся, и мистер Финикус убрал лампу.
– Да, я знаю, малыш, – негромко сказал хозяин лавки. – Он смотрит.
Джаспер вздрогнул. Неужели его заметили?!
– Наблюдает за нами через окно… Пусть себе смотрит – он ничего не увидит. Не такие мы глупые, да, малыш?
Джаспер на цыпочках подкрался к началу прохода и осторожно выглянул. В окне он увидел лицо мистера Драбблоу. Тот немигающе глядел на продавца плотоядных растений.
***
Полли не могла найти себе места от волнения. Коврижки, которые испекла тетушка и которыми Полли пыталась унять тревогу за Джаспера, не лезли в горло. С видом неприкаянного призрака она бродила по гостиной. Сновала из угла в угол, то садилась в кресло, то тут же вскакивала. Пару раз Полли отправлялась в прихожую и открывала входную дверь, выглядывая в переулок, но туман был крайне безджасперовым.Больше всего времени Полли провела в углу, у старых напольных часов, не отрывая взгляд от циферблата.
Глядя, как ползут стрелки, а минуты сменяются минутами, она пыталась придумать, что делать. Время от времени Полли уже почти решалась натянуть пальто и отправиться на поиски, но всякий раз ее останавливала вполне разумная, в общем-то, мысль: «И куда ты пойдешь? Где его искать?»
Масла в огонь подливала тетушка, появляющаяся в дверях кухни с постоянством и докучливостью часовой кукушки.
– Они еще не вернулись? – Она полагала, что доктор и Джаспер ушли вместе.
– Нет.
– Пропустили обед! – возмущалась тетушка. – Скоро стемнеет. Вот-вот нужно будет подавать пятичасовой чай! А если они и его пропустят? И что, спрашивается, ужин также будет отправлен в небытие?! Вот настоящее преступление! Ты согласна со мной, дорогая?
Полли кивала, и тетушка вновь исчезала – покормить вечно голодную пчелу Клару, которая, единственная из всех, ее не разочаровывала, поскольку никогда не нарушала распорядок дня.
И тогда Полли снова оставалась наедине с грызущими ее мыслями: «Как ты могла отпустить Джаспера, как могла позволить ему отправиться в неизвестность в компании этого злыдня?»
Она не представляла, что именно должна была сделать, при этом не переставая корить себя за то, что просто обязана была что-то предпринять.
С прыгающим, как блоха, сердцем она ожидала, что вот-вот вернется доктор Доу. Что она ему скажет? Как объяснит отсутствие Джаспера?
В какой-то момент из мрачных размышлений Полли вывел свист датчика пневмопочты. Она ринулась в прихожую. «Это точно сообщение о том, что с Джаспером случилось что-то ужасное!»
Трясущимися руками Полли извлекла капсулу из трубы. Внутри было запечатанное письмо от какого-то Стивена Степпла, адресованное доктору Доу.
Она уже взяла нож для конвертов, намереваясь вскрыть это письмо – вдруг там что-то про Джаспера?! – как тут раздался скрип