chitay-knigi.com » Фэнтези » Сон демона - Серж Брюссоло

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 62
Перейти на страницу:

– Прекрати рассказывать свои страшилки! – возмутилась Пегги. – И так будет каждый вечер?

– Почти. И то же самое, когда мы очутимся в саду. Единственное средство обмануть корни – это натереться соком плодов, которые растут там. Таким образом, корни примут нас за ананасы. Это эффективный камуфляж. Еще можно положить руку на какой-нибудь фрукт и сжать его. Там каждое дерево и кустик охраняются.

– Я вот о чем подумала: чем больше мы тут торчим, тем сильнее уменьшаемся, – объявила Пегги.

– Точно.

– А чем сильнее мы уменьшаемся, тем короче длина нашего шага и тем больше потребуется нам времени, чтобы достигнуть замка.

– Именно так. А чем больше времени мы проведем в саду, тем больше возможностей у садовников-солдат нас схватить.

Девочка покачала головой.

– Тогда надо отправляться завтра же, – решила она. – Мы что-нибудь придумаем по пути. Я считаю, ты знаешь не меньше, чем маленький полковник, пищащий из глубины своего спичечного коробка.

– Я согласен, – сказал Себастьян. – Думаю, мы споемся.

В течение следующего часа они помогали отряду, который старался навести в лагере порядок. Атака ядовитых корней произвела волну опустошений, и многие подростки, военные иллюзии которых она развеяла, вразнобой потянулись обратно в Пояс мечты, где можно было развлекаться без такого риска.

– В этом-то и загвоздка, – вздохнул Себастьян. – Многие приходят сюда в надежде весело подурачиться. Они думают, что это что-то вроде компьютерной игры. Первые же столкновения с врагом лишают их мужества.

Пегги Сью отправилась получать снаряжение и потребовала два рюкзака из прочного материала.

– Вы не прошли полного инструктажа, – запротестовал сержант. – Вы не проживете и получаса по другую сторону ограды!

– Бросьте! – возмутилась девочка. – А те, кто прошел ваш полный курс, – многие ли из них вернулись?

– Нет, – сознался сержант.

– Вот видите, – заключила Пегги, удаляясь.

Вернувшись в палатку, она вручила один из рюкзаков Себастьяну.

– Значит, решено? – сделал вывод подросток.

– Да, – сказала девочка. – Надо действовать, пока мы не превратились в карликов. Я уже чувствую себя меньше, чем была. Каждый раз, когда я смотрю на забор, он кажется мне все более высоким.

– Мы пересечем границу на рассвете, – сказал Себастьян. – Когда мы окажемся на той стороне, надо будет натереть кожу соком первого же плода, который мы найдем. Это обманет садовников.

– Они не заметят разницы?

– Нет, они же не люди. Они ориентируются только по запаху.

* * *

Когда занялась заря, звезды начали кричать: «До свидания, до вечера! Мы вас любим!» Их слабые, далекие голоса смешивались, создавая какофонию, напоминающую звон колокольчиков.

Потом все звезды одномоментно потухли, как если бы кто-то повернул выключатель.

– Пошли! – сказала Пегги, вставая.

Все разом поднялись и направились в сторону белого забора, закрывавшего горизонт. Сердце девочки начало биться чаще. В лагере поднялся гул: все указывали пальцами на безумцев, решивших отправиться в путь без позволения начальства.

– Вот еще маленькие хитрецы, которых мы увидим не скоро! – бросил кто-то, когда Пегги Сью проходила мимо.

Глава 13Запретная территория

Девочка не смогла сдержать дрожь, проходя между двумя раздвигающимися створками. Пересекая эту границу, человек оказывался в гигантском мире, где все размеры превышали естественные в сто раз! Каждая травинка была толщиной с бревно, лужайки превратились в настоящие леса. Нелегко было проложить себе дорогу в этих зарослях. Земля дрожала от какого-то странного гула.

– Что это за звук? – спросила Пегги.

– Это растет трава, – объяснил Себастьян. – Листья развертываются, чтобы получить побольше света. Цветы раскрываются.

– Можно подумать, это работающий завод! – воскликнула Пегги Сью. – Никогда бы не подумала, что природа способна производить столько шума! Здесь не очень-то отдохнешь.

– Досадно, – сказал подросток, – что компасы здесь бесполезны, потому что магнитные полюса отсутствуют. А поскольку трава застилает поле зрения, начинаешь блуждать по кругу. Нужно двигаться в направлении замка, но это опять же мало что нам даст, потому что деревья скрывают от нас горизонт. Поэтому время от времени придется взбираться на какую-нибудь вершину, чтобы удостовериться, что мы идем в нужном направлении.

«Здесь легко заблудиться, – подумала Пегги Сью. – Одно место похоже на другое, а травинки растут так близко друг к другу, что между ними трудно пройти».

Цветы пахли так сильно, что кружилась голова.

– У меня такое впечатление, будто я попал в тарелку супа, – ворчал синий пес. – Это чтобы вам расхотелось сделаться травоядными!

От ветра трава колыхалась, что было опасно. Если окажешься зажатым между двумя папоротниками, то кости твои хрустнут в этих живых клещах.

Пришлось взобраться по крутому, почти отвесному склону, на котором путешественники обнаружили десяток томатов, каждый из которых был размером с трехэтажный дом. Себастьян достал нож, чтобы его наточить.

– Идите сюда! – скомандовал он. – Натритесь быстро томатным соком! Если мы столкнемся с садовником, достаточно замереть, чтобы он нас принял за помидоры, мирно зреющие на солнышке.

Пегги Сью и собака повиновались.

– Достаточно, – вздохнул Себастьян, вымазавшись с ног до головы красноватой жидкостью. – Теперь нам нужно быть осторожными. Мы – в огороде. Это значит, что с садовником мы можем столкнуться в любой момент.

Пегги кивнула. От услышанного у нее свело желудок.

Друзья снова двинулись в путь. Вдруг Себастьян тревожно вскрикнул:

– Враг впереди нас! Не двигайтесь… Представьте себе, что вы – счастливые помидоры, которые нежатся под лучами солнца.

«Легко сказать!» – подумала Пегги. До этого ей не приходилось воображать себя помидором – ни счастливым, ни несчастным.

Она опустилась на колени на землю и застыла в неподвижности. Глаза она не закрыла, чтобы видеть, с какой стороны придет опасность. Сначала она не заметила ничего, потому что садовник сливался с окружающей зеленью. Это было существо исполинского роста, с маленькой круглой головкой, одетое в странный наряд из сплетенных кукурузных листьев. Кожа существа напоминала сморщенную кожуру перезрелого яблока. Садовник не имел рук в привычном понимании слова: его правая кисть заканчивалась костяными садовыми ножницами, а левая – кривой лопатой, повернутой под углом к телу. Вместо ног были грабли.

«Это существо – садовый инвентарь, – подумала Пегги Сью. – Оно задумано, чтобы выполнять определенную работу, не более того».

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 62
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности