Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тут Анита и поняла, что добралась наконец до Килморской бухты.
Джейсон бежал со всех ног по дороге между холмами. Его словно преследовал сигнал машины госпожи Бертильон. Тело ныло от ударов братьев Флинт.
У самой вершины холма он остановился, чтобы перевести дыхание, и направился в лес, где растет кислица.
Ему показалось, будто слышны голоса этих негодяев.
— Проклятие! — рассердился он. — Выходит, преследуют меня…
От боли в груди он невольно согнулся пополам. Ныла спина.
Но самое главное, он страдал от уязвленной гордости: пришлось бежать, и он не смог преподать этим хулиганам урок, какого те заслуживали.
Джейсон стал довольно быстро подниматься по холму, но не бежал. Главное сейчас — подальше уйти от преследователей. И нужно придумать, как это сделать.
А сколько времени?
Он не слышал, чтобы колокол церкви, где служит отец Феникс, пробил половину второго.
«Так или иначе автобуса ждать не приходится», — решил мальчик и почувствовал что-то влажное на губе. Оказалось, она рассечена.
И Джейсон поспешил дальше.
Он рассчитывал найти тропинку, ведущую в Килморскую бухту или хотя бы к вокзалу на окраине города. Ни к чему, разумеется, все дальше взбираться на холмы и делать по ним большой круг, чтобы выйти к вилле «Арго». Но существует ли эта тропинка, которую он ищет?
Он решил поискать ее еще минут десять, потом срезать дорогу, то есть отправиться прямиком через лес и поля.
И тут он обернулся на какой-то шум — не братья ли Флинт догоняют его? — но никого не увидел.
Прибавил шагу.
И снова услышал какой-то шум. Он повторился.
Джейсон пошел медленнее, пытаясь понять, что это такое, откуда доносятся эти звуки, и вскоре вышел на цветущую поляну, откуда виднелись часть залива и дома на берегу. Вилла «Арго» находилась в противоположной части залива, намного ниже, и это означало, что Джейсон слишком далеко забрался на холмы, окружающие залив.
Он решил, что, пожалуй, нужно вернуться и найти дорогу получше.
— Осторожно! — услышал он крик позади себя. — С дороги!
Он едва успел обернуться. Увидел незнакомую девочку, которая неслась на него на скорости, и отскочил в траву, покатившись по ней в сторону.
Велосипед пролетел в нескольких сантиметрах от него и упал невдалеке.
Джейсон поднялся.
— Эй! Это еще что такое!.. — возмутился он.
Черноволосая девочка лежала ничком рядом с велосипедом, колеса которого еще крутились.
Джейсон тут же сменил тон и, подойдя к ней, спросил:
— Ушиблась?
Девочка перевернулась на спину, глядя в небо. Потом перевела взгляд на взволнованное лицо Джейсона.
Она улыбнулась:
— Я была уверена, что собью тебя.
— Все в порядке?
— Как будто… Только почему-то кажется, что деревья поддерживают небо. — Девочка поднялась. — Вот это полет так полет!
— Ничего не сломала?
— Вроде нет. Трава смягчила удар… А ты? У тебя губа рассечена.
Джейсон потрогал губу:
— Да нет, это не потому, что упал. Но… — Он окинул глазами открывавшуюся с холма панораму, потом посмотрел на его вершину. — Можно узнать, что ты здесь делаешь?
— Я просто хотела быстро съехать туда, — ответила девочка и показала на залив внизу и дома на побережье. — Скажи мне только одно: это Килморская бухта, не так ли?
Джейсон почесал затылок:
— Ну да…
И тут девочка подняла к небу сжатые кулаки и громко закричала:
— Я сделала это! Сделала! Я нашла ее! — Затем порывисто обняла Джейсона и, прежде чем тот успел произнести хоть слово, чмокнула его в лоб. — Ты и представить себе не можешь, как я счастлива!
Джейсон совершенно растерялся, глядя на Аниту, которая, попрыгав вокруг него, стала поднимать велосипед. Он не знал, что и думать. Эта девочка, слетевшая с вершины холма, казалась ему совершенно сумасшедшей, но в то же время и удивительно славной. Огромные зеленые глаза, черные волосы, красиво обрамляющие овальное лицо.
— Знаю, что похожу на сумасшедшую, но…
— О нет… Что ты! — Джейсон помог незнакомке поднять велосипед. — Со мной сплошь и рядом такое случается — сбивает какая-нибудь девочка на велосипеде, а потом сразу же целует в лоб.
— Меня зовут Анита, — улыбнулась она и протянула ему руку. Потом приложила палец к губам и внимательно посмотрела не него. — Подожди, не говори, как тебя зовут… Любит иронизировать. Держится уверенно. Вот уже по меньшей мере месяца два как не стригся. Ммм… Ты выше, чем я ожидала, и сейчас, наверное, на пару лет взрослее, но… я уверена, что ты… Джейсон. Джейсон Кавенант!
Изумлению мальчика не было предела. Он откинул волосы со лба, желая получше рассмотреть Аниту.
— Откуда ты знаешь, кто я такой?
— Кавенант! — позвал в это время младший Флинт, появляясь из леса.
Джейсон вздрогнул и обернулся.
— Похоже, не только я знаю это! — сказала Анита, глядя туда же, куда и Джейсон.
Братья Флинт выбежали на поляну и устремились к Джейсону с криками:
— Не уйдешь! Мы поймали тебя, Кавенант!
— Вот дьявол! — выдохнул Джейсон.
Анита посмотрела на троицу, которая спешила к ним, и сказала:
— Забыла еще одну деталь: всегда нарывается на неприятности.
— Послушай… — проговорил Джейсон, — мне некогда объяснять… Эти трое…
— Все понятно. Садись! — предложила Анита, встав на педали.
Джейсон взглянул на велосипед, окинул взглядом луг, спускавшийся под уклон, и крыши домов Килморской бухты. Посмотрел на девочку:
— Это может быть…
— Опасно. Знаю, — кивнула Анита Блум. — Но я не напрасно приехала сюда.
В Килморской бухте колокол пробил два часа дня.
Лежа на кровати, Рик Баннер держал на коленях большую тетрадь в черной обложке, а ручку — во рту. Он записал и зачеркнул не один десяток фраз и теперь совсем уже не надеялся, что удастся осуществить задуманное еще очень давно.
И в самом деле, по меньшей мере пятьдесят страниц в этой черной тетради зачеркнуты и перечеркнуты.
— Дорогая Джулия… — прочитал он вслух. — Ну, это понятно… Твои глаза… — продолжил он, но тут же его внимание отвлекли трещины на потолке.