Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах вы, бедняжки! Я знаю, что путь от Лондона не так и долог, но последние дни стоит такая жара! А уж сегодня днем просто невыносимо.
— Не могу не сознаться, что с облегчением покинула эту душную почтовую карету, — с чувством ответила леди Биллингтон. — Мы с племянницей решили нанять экипаж. Вам и так хватает хлопот с размещением наших горничных, чтобы к ним прибавились еще заботы о кучерах и слугах, не говоря уж о лошадях.
— Очень трогательно с вашей стороны. Леди Джиллингэм тоже об этом подумала. — Во взгляде Сары Рэвенхерст мелькнул огонек. — У нас очень просторная конюшня, но боюсь, экипаж графини такой большой, что занимает очень много места.
— Только не говорите мне, что она прибыла сюда в своем старинном ландо! — леди Биллингтон скорчила трагическую гримасу. — Вдовствующая графиня сделала его на заказ. Там можно разместить целую кровать!
— Я не намного старше вас, мисс Хэркорт, поэтому предлагаю вам называть меня Сарой, а мне позвольте величать вас Верити. Такое милое имя. Мне всегда оно нравилось.
Не дав гостье времени опомниться, Сара повела их по красивой резной деревянной лестнице наверх. Попутно она объяснила, что в этот вечер их ждет ужин в непринужденной обстановке и в чисто женском обществе, поскольку Брин приедет только поздно вечером, а ее мужа, к сожалению, вызвали по неотложному делу. При последних словах насмешливая улыбка тронула губы Верити. Однако, поскольку их хозяйка в этот самый момент подвела леди Биллингтон к отведенной ей спальне, улыбка эта осталась незамеченной.
— Вас я размещу здесь. — Сара открыла следующую по коридору дверь. — Я подумала, что вы захотите быть рядом со своей тетей.
Верити оказалась в просторной спальне, очаровательно декорированной в разных оттенках синего.
— О, как чудесно! Синий — мой любимый цвет.
Сара внимательно вгляделась в тонкие черты лица Верити.
— Наверное, вы устали с дороги, так что оставлю вас отдохнуть до ужина.
— Я вовсе не устала, но если вы заняты, пожалуйста, не позволяйте мне вас задерживать.
— Нет, что вы, наоборот. Я буду счастлива задержаться. Это даст нам возможность познакомиться. — Удобно устроившись у оконной ниши, Сара наблюдала за тем, как Верити развязывает ленты шляпки. Сара немного знала о других своих юных гостьях, но в том, что касалось Верити, Брин был не очень словоохотлив, и она недоумевала по поводу того, что скрывалось за его молчанием. — Если я не ошибаюсь, вы знакомы с Брином уже давно?
— Да, мне было немногим более десяти лет, когда мы впервые встретились. Моя матушка вернулась в свой родной Йоркшир вскоре после того, как умер отец. К сожалению, она пережила его всего на два года, и я осталась жить с дядей Люцием, моим опекуном. Он чудесный человек. Мы отлично ладим.
— В этом случае вам можно только позавидовать, моя дорогая. Мой опекун был пренеприятнейшей личностью. — Сара улыбнулась. — Но из него получился прекрасный муж.
— Рэвенхерст был вашим опекуном? — Верити от неожиданности всплеснула руками. — Какая интересная история! Ой, расскажите поподробнее!
Сара собиралась узнать все, что только можно, об этой полной жизни молодой женщине, а получилось, что она сама поведала ей историю своей жизни: как три года назад приняла решение уехать из Бата; как Рэвенхерст помчался за ней и выследил ее в одной придорожной гостинице, в которой впоследствии произошло убийство.
Верити увлеченно слушала. Фиалковые глаза горели от возбуждения.
— Как интересно! И, конечно, невероятно романтично, что вы полюбили и вышли замуж за своего опекуна. Жаль, что его нет сейчас здесь. Я с большим удовольствием познакомилась бы с ним.
— Он вернется к приему, который состоится в пятницу, — успокоила ее Сара. — Очень… неудачно, что его вызвали в такое время.
— Не говорите! — согласилась Верити, но губы ее дрогнули, и Сара, которой никогда не изменяло чувство юмора, залилась смехом.
— О, я вижу, что напрасно теряла время, пытаясь обмануть вас. Правильно, этот негодник уехал по моей собственной просьбе, — созналась она. — Маркус бывает иногда нетерпимым, особенно с некоторыми представительницами нашего пола. В общем, наверное, это к лучшему, что он решил потихоньку «испариться».
— В таком случае он поступил великодушно, распахнув двери своего дома гостьям, большинство из которых, я уверена, совершенно ему незнакомы, — искренне заявила Верити, прежде, чем вспыхнувшее в ее глазах изумление начало угасать. — Чего нельзя сказать о майоре Картере. Он не только злоупотребил вашей дружбой, но не проявил даже элементарной вежливости и не помог вам встретить его гостей.
Сара поспешила заступиться за друга:
— Брин предупредил, что его не будет до вечера, Верити. И пожалуйста, не думайте, что меня заставили предоставить мой дом, потому что это не так. Я люблю Рэвенхерст и с удовольствием провожу здесь большую часть года. Нас с Маркусом считают очень странной парой. Нам очень нравится находиться в обществе друг друга. С тех пор, как мы поженились три года назад, я родила ему двоих детей и лишь дважды выезжала ненадолго в Лондон. Боюсь, что мне всерьез грозит опасность стать необщительной. Так что, когда Брин предложил мне быть хозяйкой вечера, я была просто счастлива. Единственное, чего я опасаюсь, — это что вам быстро наскучит наш тихий уголок.
Верити не сомневалась в искренности Сары и удивилась тому, как быстро прошла ее досада.
— Я, как и вы, предпочитаю жить за городом. Поверьте, ваше предложение получить передышку от столицы и бесконечных светских сборищ оказалось просто счастливой находкой!
Такое заявление, похоже, очень понравилось Саре, и она разоткровенничалась. Послушав ее, Верити вскоре уже не сомневалась в том, что очаровательная миссис Рэвенхерст трогательно предана Брину.
Были все основания предполагать, что Сара прекрасно знала, почему Брин попросил ее пригласить к себе определенный круг людей, но одобряла ли она его мотивы — это уже другой вопрос.
Ироничная улыбка тронула губы Верити.
Как четыре племенные кобылы, Кларисса, Хилари, леди Кэролайн и она сама, черт подери! — даже она сама, были приглашены в Рэвенхерст, чтобы этот чертов Картер сделал окончательный выбор.
Этому негоднику стоило преподать короткий жестокий урок. И если представится такая возможность, Верити не устоит перед искушением наказать его.
Во время ужина Верити получила прекрасную возможность поближе узнать хозяйку дома. Вопреки Сариным опасениям, ей не грозила опасность показаться необщительной. Ее манеры были безукоризненными, она была любезна и приветлива и, что особенно понравилось Верити, относилась ко всем одинаково. Она ничем не выделяла графиню Уэстберскую, хотя та, несомненно, превосходила своей знатностью всех присутствующих.
Верити посмотрела на сидящих за столом женщин.
Кларисса казалась необыкновенно веселой, возможно потому, что отдыхала от суеты большого города. С точки зрения Верити, она была главной претенденткой на титул виконтессы. Это была добрая, скромная девушка, мечта любого мужчины.