Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сэр Рэй с воплями испуганно отпрыгнул от бешеного жеребца, хватаясь за голову, с которой чуть не сорвали скальп, и теперь беспомощно наблюдал, как огромный конь подошел к Уильяму и потерся о него головой. Тарантон просил ласки и нежно ржал.
— Твою мать… — только и смог выдавить из себя Уильям, когда осознал подарочек от Кельпи до конца.
Филипп, который тоже все понял, громко рассмеялся, схватился за живот. А вот ничего не понимающие солры смотрели то на хохочущего графа, то на Уильяма, то на обескураженного рыцаря.
— Уильям, какого хрена творится? Что вы сделали с моим конём? — заорал сэр Рэй.
— Я ничего не делал, — попытался оправдаться тот.
Граф продолжал заливисто смеяться. Он прикрыл рукой рот, чтобы не обнажать клыки. С ужасом наблюдая за отцом, Лео и Йева переглянулись. Уильям сделал шаг в сторону от жеребца, но конь, как верный пес, последовал за тем, кого считал своим истинным хозяином. А не этого обманщика в тяжелых железках.
— Сэр Рэй, я… — пробормотал Уильям, — я сожалею, что такое случилось. Я сейчас попробую все исправить.
— Исправить? Почему, какого хрена, вашу мать, он ластится к вам, а меня не признает? — кричал рыцарь.
Сэр Рэй уж было снова сделал решительный шаг к своему коню, но тот лишь клацнул зубами в воздухе, мол, попробуй-ка подойти.
— Я сейчас вернусь, — негромко сказал Уильям и, оттолкнув ласкающегося коня, развернулся.
Однако Тарантон последовал за ним, жалобно застонал и ухватился губами за ворот гамбезона рыбака. Уильям отмахнулся от влюбчивой скотины и остановился.
— А ну сиди тут, жди меня! — приказал он гневно этому рыжему источнику проблем.
И огромный конь неожиданно для всех плюхнулся задницей на землю, сел на задние ноги, словно человек, и довольно заржал. Народ опешил. В толпе зазвучали нервные смешки. Филипп, уже почти успокоившийся, захохотал с новой силой. Уильям убежал в сторону реки, периодически оглядываясь, ну а Тарантон, когда видел взгляд хозяина, каждый раз радостно фыркал, как бы напоминал, что он здесь и ждет.
— Не переживайте, сэр Рэй! Я думаю, Уильям все исправит, — Филипп подошел к рыцарю. — Ну а если не исправит, с меня новый конь.
Потом, оглядев ни на что не реагирующего жеребца, Филипп хохотнул.
— И правда сидит как человек. Хорошо, что он ему не приказал на дерево взобраться. — Из глаз графа текли слезы, которые он смахивал платком.
— Господин, что здесь происходит? — жалобно вскрикнул сэр Рэй и испуганно посмотрел на сидящего на задних ногах коня.
— Я думаю, подруга Уильяма решила помочь ему и заколдовала вашего Тарантона вчера вечером, когда он не давался чистке. То ли ненароком, то ли она так пошутила, но бедный конь теперь воспринимает как хозяина только Уильяма, — развел руками граф и снова рассмеялся. — Забавно вышло!
— Какая такая подруга Уильяма? — насторожился сэр Рэй.
— Это не столь важно, сэр Рэй. Есть у Уильяма одна очень старая знакомая, что неотступно следует за ним всю нашу дорогу.
Из-за холма показался красный, как рак, Уильям. Он подошел к сэру Рэю и Филиппу и виновато почесал затылок.
— Сэр Рэй, я прошу простить меня за то, что произошло, но я пока не могу исправить то, что случилось… Кхм, тот, кто это натворил, не хочет вылезать из воды.
Филипп хитро глянул на молодого вампира, который готов был под землю провалиться от стыда. Тарантон же, увидев хозяина, встал с земли и, разминая ноги, подбежал. С радостным фырканьем огромный боевой конь облизал руку Уильяма, а тот, глядя на влюбленную лошадь, застонал.
— Тарантон, повези, пожалуйста, сегодня сэра Рэя! А к вечеру мы тебя снова перевоспитаем, — взмолился к жеребцу вампир.
Конь негодующе заржал, но все же пошел к рыцарю. Тот испуганно сделал шаг назад, но лошадь его настигла и встала боком, нервно перебирая копытами. Сэр Рэй вздохнул и взобрался на коня.
— Ямес вас побери! Я больше не буду спорить с вами, Уильям!
Тарантон замер, повернул шею к рыцарю, прижал уши к голове, злобно заржал и оскалил зубы, намекая, чтобы тот не повышал голоса на Уильяма. Побледневший рыцарь приказал коню двинуться вперед, и тот неохотно послушался.
Уильям же, под прицелом десятков пар глаз, взобрался на свою серую кобылу, и смущенно последовал за отрядом. Весь путь до Тельи все весело поглядывали то на Уильяма, то на коня, который постоянно, несмотря на приказы рыцаря, подходил близко к Уильяму, всячески привлекая к себе внимание.
Сэр Рэй, поначалу хмурый, молчаливый и непохожий сам на себя, к полудню чуть успокоился. И уже начал не так злобно поглядывать в сторону Уильяма. Наконец, когда отряд растянулся длинной вереницей и всадники брели на большом расстоянии друг от друга, рыцарь отпустил поводья. Конь, почувствовав волю, тотчас направился к своему новому хозяину. Граф ехал где-то далеко в хвосте, разговаривая с Йевой, так что сэр Рэй решил все разузнать из первых рук.
— Уважаемый Уильям, может быть вы все-таки проясните ситуацию, что случилось с моим Тарантоном? — Карие глаза рыцаря вцепились взглядом в рыбака.
— Кхм, сэр Рэй… это вышло случайно! Ваш конь не давался для чистки, и кое-кто помог мне успокоить Тарантона. Видимо, перестарались, — развел виновато руками Уильям. — Я надеюсь, что сегодня все исправлю, извините меня за случившееся.
— Я тоже на это надеюсь. Вы же лишили меня моего коня, понимаете? Эта скотина теперь лишь делает одолжение, что везет меня, своего хозяина, по вашей просьбе, — возмутился сэр Рэй.
Гнедой Тарантон повернул свою красивую и могучую шею к седоку и оскалился, обнажил желтые зубы.
— Ну что это такое? Был ведь нормальный, вредный конь. Мой конь! — возмутился сэр Рэй. — Стоит вам отъехать, и он не преминет возможностью скинуть меня и растоптать.
— Я попрошу вечером на привале перевоспитать Тарантона заново. Главное, чтобы рядом была река.
— Река? — удивился рыцарь. — С каким же существом вы водите дружбу, демоны вас побери? Русалки?
— Сэр Рэй, поверьте, это не важно.
Уилл поторопил лошадь пятками. Но Тарантон тут же сам догнал хозяина, и рыцарь снова поравнялся с Уильямом, от чего тот обреченно вздохнул.
— Если не расколдуете моего коня, то мое обещание, данное в Брасо-Дэнто у Вороньего камня о том, что мы успеем надоесть друг другу, сбудется, — рассмеялся сэр Рэй, к которому постепенно возвращалось веселое расположение духа.
— Да я же уверил вас, что постараюсь, — возмутился Уильям. — Мне самому неприятна произошедшая ситуация, поверьте!
— Хорошо, я вам верю, Уильям, — кивнул сэр Рэй. — И все-таки, кто же она?
— Ох, сэр Рэй… Почему это вам так интересно?
— Просто интересно. Нельзя быть таким молчуном, Уильям, нужно уметь поддерживать разговор, — проворчал сэр Рэй, затем добавил уже ласковее. — Смотрите, граф в самом конце вереницы, а мы в начале. Ну хоть шепните, чуть намекните! Одно словечко, мне больше не нужно!