Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В конце разговора судмедэксперт сообщила, что девочка похоронена под Катринехольмом.
На могильном камне нет имени, только сердце и птичка.
После встречи по Скайпу Малин спрашивала, не забрал ли убийца туфли жертвы в качестве трофея.
Я ответила, что это возможно, но маловероятно. Конечно, случается, что преступники забирают что-то на память о совершенном злодеянии, но обувь? Ни разу не слышала, чтобы кто-то коллекционировал туфли убитых им людей. Обычно забирают мелкие вещи – украшения, локоны волос, иногда… части тела.
Но я обещала поискать информацию на эту тему.
Потом мы прошлись по протоколам опросов местных жителей, проведенных после обнаружения трупа.
Вблизи захоронения расположены три дома. С их владельцами нужно будет поговорить повторно. Ближе всего – домик, где живет пожилая пара, Рут и Гуннар. Андреас и Малин поедут к ним завтра.
Чуть подальше – с другой стороны горы: Маргарета и Магнус Брундин. (Тут надо проявлять деликатность. Маргарета – тетя Малин, нашей коллеги, а Магнус – ее взрослый сын, кузен Малин.)
Мы с П. сами с ними пообщаемся.
И наконец – семья Ульссон. В паре сотен метров к югу. Папа Стефан по профессии плотник, но, по словам Малин, безработный алкоголик. Мама умерла год назад (рак). С отцом проживают двое детей – Джейк и Мелинда. Мы с П. заедем и к ним тоже.
Я опускаю тетрадь на колени. Внезапно она стала тяжелой, как кирпич.
Они обсуждали нас, нашу семью. И называли папу алкоголиком!
У меня внутри все холодеет, словно в жилах течет не кровь, а черная вода из реки. Папа, конечно, любит пить пиво, но он же не алкоголик? Разве алкоголизм – это не когда ты пьян все время? Алкоголизм – это болезнь.
Я кошусь на Эйфелеву башню на столе. Сколько пивных банок на нее ушло? И, что еще важнее, сколько банок пива папа выпивает в день?
Раньше я об этом не задумывался, но, вообще-то, в гараже полно бумажных пакетов с пустыми банками. Они занимают полгаража.
В коридоре раздается треск половиц.
Я быстро прячу дневник под покрывало.
Открывается дверь, и входит Мелинда. Она одета в короткую красную юбку и черную рубашку-поло в облипку. Губы накрашены малиновой помадой. От волос пахнет лаком.
Она останавливается посреди комнаты, замечает мой восхищенный взгляд, смеется и делает пируэт.
– Как я выгляжу?
– Замечательно, – отвечаю я, умалчивая, что мечтал бы иметь такую же красивую одежду.
Шкаф, полный ярких коротких юбок, узких топиков, длинных шелковых платьев, сапог на высоких каблуках с заклепками. Мне нравится пробовать ткани на ощупь: мягкий, как кожа младенца, бархат, скользкий шелк, шуршащий тюль. Острые пайетки, колючая шерсть, мягкий, как пух, кашемир.
Но в Урмберге всего этого нет.
Эти ткани можно найти только в Интернете и в модных журналах, которые читает Мелинда.
Она ловит на себе мой взгляд. Подмечает, что я испытываю к ее одежде нездоровый интерес, и о чем-то задумывается. Лицо у нее такое, словно я задал ей сложный вопрос, хотя я все время молчал.
– Что? – спрашивает она.
– Ничего.
Я колеблюсь, потом набираюсь мужества и спрашиваю:
– Наш папа алкоголик?
Мелинда замирает. Вид у нее удивленный, как будто от меня она этого вопроса не ожидала. Но потом пожимает плечами и говорит:
– Почему ты спрашиваешь?
– Просто любопытно.
Мелинда подходит к зеркалу, поправляет рубашку и юбку. Запускает руку в густые каштановые волосы, делает губы бантиком и прищуривает глаза, как обычно делает для селфи.
– Не знаю, – говорит она. – Но к пиву он явно неравнодушен. Мягко говоря.
Она смотрит на часы.
– Дерьмо. Мне надо идти. Маркус заедет за мной через пять минут. Я вам с папой приготовила еду. Он спит. Не буди его, хорошо?
– Хорошо, – говорю я, провожая сестру взглядом.
После ухода сестры в комнате остается слабый запах ее духов. Он словно дразнит меня, напоминая о том, что мне никогда не осуществить свою мечту.
Выкрашенный в красный цвет домик Берит Сунд на опушке заснеженного леса являет собой идиллическую картину.
Я не видела Ханне с тех пор, как мы с Манфредом навестили ее в больнице, но знаю, что он общался с ней по телефону.
Берит, которой не меньше семидесяти, выходит нам навстречу. Она невысокая, коренастая. Челка зачесана за одно ухо и скреплена детской заколкой. Старая коричнево-белая лохматая собака вертится у нее под ногами.
– Боже милостивый! – восклицает она и до боли сжимает мне руки. – Малин! Ты стала настоящей дамой! Да еще и полицейским! Кто бы мог вообразить.
Она широко улыбается, демонстрируя пломбы в пожелтевших зубах, и поспешно обнимает меня.
– Ну входите же, а то замерзнете, – вталкивает она нас в прихожую.
Потом резко останавливается, поправляет кофту и, кивая в сторону леса, спрашивает:
– Это правда, что вы нашли мертвую женщину у могильника?
Я киваю.
– К сожалению, это так.
Берит качает головой.
– Боже милосердный! И вы знаете, кто она?
– Нет, – отрезает Манфред, давая понять, что не собирается сообщать подробности.
Берит понимает намек и дальше не расспрашивает, но в глазах, смотрящих на меня, – тревога.
Прихожая маленькая и тесная, пропахшая кофе и дымом. В окне зимуют пожелтевшие тощие пеларгонии. На полу аккуратным рядком стоит обувь.
Мы входим в кухню с настоящей дровяной печкой. Оранжевые языки пламени лижут чугунную заслонку. На столике – кофе и имбирное печенье.
– Схожу за Ханне, – говорит Берит, – а вы пока присаживайтесь и наливайте себе кофе.
Мы садимся на стулья и смотрим в окно. Перед нами заснеженный сад – голые деревья и кусты, за которыми начинается поле, тянущееся до самого ельника.
Мимо моей ноги под стол протискивается кошка. Я чувствую, какая мягкая у нее шерстка. Берит хромает к двери в спальню. Через пару шагов останавливается, вздыхает, поворачивается к нам и поясняет:
– Это бедро.
Она морщится и скрывается в соседней комнате.
Я ловлю на себе взгляд Манфреда. Он ничего не говорит, только смотрит на меня. Потом наливает мне кофе в чашку с обколотыми краями. Я принимаю кофе – такой горячий, что от него идет пар.
Из соседней комнаты раздаются голоса, и в кухню выходят Берит и Ханне.