Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поздно! — Она нахмурилась, но тут же ее лицо снова прояснилось. — А почему я вообще думаю об этом, как о какой-то проблеме? Меня ждет бесплатная поездка в Калифорнию с интересным мужчиной — согласись, это не самое страшное, что может случиться с девушкой.
Рикки сжал ее руку еще крепче.
— Не забывай, твой отец хочет убить этого «интересного мужчину» и заставить тебя выйти замуж за коротышку, — заметил он, глядя в сторону.
София озадаченно посмотрела на его руку.
— Что это ты за меня так уцепился?
— Чтобы не упасть.
— Даже если ты упадешь, что из этого? Ты же не старик, чтобы сломать бедро. Отпусти, у меня уже пальцы немеют.
— Я знал, что это она, знал, — пробормотал Рикки таким голосом, словно впал в транс.
— Что?
— Видишь вон ту женщину возле прилавка «Бобби Браун»? Это Чарли Грант.
София украдкой посмотрела туда, куда показывал Рикки. Имя показалось ей знакомым, да и облик женщины — тоже, хотя и то и другое — смутно. И тут ее словно по лбу ударило: «Агенты Малибу»! Три красавицы, борющиеся с преступностью. Будучи подростками, они с Дебби обожали этот сериал.
— Куда она подевалась?
— Не знаю, в «Правдивых голливудских историях» о ней еще не говорили.
Теперь уже София откровенно разглядывала актрису. Грубо, конечно, но ведь это Чарли Грант.
— Она потрясающе выглядит, почти двадцать лет безвестности ей не повредили.
— Помнишь ту серию, в которой ее похитили?
— Ее похищали в каждой серии. Сценаристы не очень-то напрягали воображение.
— Я имею в виду самую лучшую серию. Бандит спрятал ее в пещере. Ей пришлось обезвредить бомбу, сразиться с акулой и спастись, выплыв на поверхность. И все это за две минуты.
— О, я вспомнила! — воскликнула София. — Мне тогда ужасно хотелось быть такой же, дело дошло до того, что я раскурочила папин будильник. Мы с Дебби играли в «Агентов Малибу», и будильник понарошку был у нас бомбой. Кажется, на следующее утро папа проспал и опоздал на какую-то встречу.
Рикки наблюдал за разворачивающейся сценой и все сильнее хмурился.
— Эта кретинка из «Бобби Браун» даже не знает, кто она такая! Нет, ты видишь? Она обращается с Чарли Грант, как с простой покупательницей!
— Идиотка! — прошипела София, передразнивая Рикки. Он улыбнулся.
— Я знаю, это выглядит нелепо, но у меня есть основания злиться. Когда на прошлой неделе к ним в отдел заглянул Квентин Тарантино, она вела себя так, будто это сам принц Уильям.
Чарли Грант делала покупки, София и Рикки наблюдали. Она поговорила с продавщицей, наклонилась над прилавком. Потом продавщица показала на прилавок «Аспен косметикс». Звезда прошлых лет улыбнулась и направилась в их сторону.
— Неужели она идет сюда? — Рикки был и возбужден, и испуган. — Я бы с удовольствием сделал ей губы. Ей очень пойдет помада «Аваланш» из новой коллекции «Холодные горы» с контурным карандашом «Ледяной шторм». Получится потрясающе!
— Она наверняка слышит это от всех мужчин.
Чарли Грант шла прямо к ним. С другой стороны к прилавку «Аспен косметикс» возвращались Бен и Дебби.
София первая увидела Бена.
Бен первый увидел Чарли Грант.
А затем София, не веря своим глазам, стала свидетельницей того, как певец и бывшая знаменитость приветствуют друг друга улыбками, дружеским объятием и двусмысленным поцелуем. Чарли чмокнула Бена куда-то в нижнюю часть щеки, но ее губы были слегка приоткрыты, и она заодно коснулась уголка его рта. Рука ее тем временем лежала на локте Бена, и этот жест намекал на довольно близкое, возможно, даже интимное знакомство.
Софии внезапно захотелось, чтобы Чарли Грант снова оказалась в той самой пещере, и желательно прямо сейчас. Куда ей, обыкновенной девушке, тягаться со звездой «Агентов Малибу»! Ее собственное знакомство со сценой ограничивалось ролью четвертой сиротки в школьном спектакле в шестом классе.
— Ты не позвонил! — капризно упрекнула Бена Чарли, походя бросив на Дебби взгляд, который сразу низвел ее до статуса насекомого, прилипшего к ветровому стеклу.
Однако Бен стал формально знакомить женщин. Тогда Чарли снизошла до короткого кивка в сторону Дебби, даже не взглянув ей в глаза. Ее интересовал Бен, и только он.
— Нам нужно бы еще встретиться.
Рикки понизил голос до шепота:
— Ты не поверишь, но я ее по-прежнему обожаю.
Дебби подошла к прилавку.
— Привет. Позвольте представиться, Печеночный Паштет.
— Ты знаешь, кто это? — спросил Рикки. — Об тебя только что вытерла ноги сама Чарли Грант из «Агентов Малибу».
Дебби повернулась.
— Отличная тема для сплетен возле кофеварки. Где здесь ближайшая кофеварка? И желательно, чтобы вокруг нее собирались те, кто в восьмидесятые годы много смотрел телесериалы.
София зашикала на Дебби и Рикки, силясь расслышать разговор Бена с Чарли Грант…
— Мне еще не попадались нормальные мужчины, я имею в виду, не голубые, которые бы двигались так, как ты, — сказала Чарли.
— Детка, это все из-за музыки.
— Я хочу еще разок загулять на всю ночь, — проворковала Чарли. — Как ты на это смотришь?
— Никак не могу, куколка. Возникли кое-какие проблемы, и я собираюсь на несколько дней испариться.
Чарли заинтересовалась:
— Что за проблемы?
— О, возможен самый худший исход, включающий меня в гробу, безутешных родителей, гадающих, где они допустили ошибку, рыдающих женщин и все такое.
Чарли облизнула губы.
— Звучит пугающе.
София сверлила их взглядом, как лучом лазера.
— Хочешь, я позвоню Толстому Ларри и Малышу Бо, — предложила Дебби. — В том, чтобы убить и его, и ее разом, определенно что-то есть.
— Думаешь, он с ней спит? — спросил Рикки. — Если так, то даже я ревную.
Бен не торопясь подошел к прилавку. Чарли тащилась рядом, как коляска при трехколесном мотоцикле.
— Я ваш большой поклонник, — радостно сообщил Рикки.
Чарли издала смешок.
— Спасибо, я и не знала, что у меня до сих пор есть поклонники.
— О, вы бы видели, сколько сайтов посвящено вам в Интернете! А Интернет-аукцион? Все, что связано с вашим именем, уходит за бешеные деньги!
— Вот как, я не знала, — пролепетала Чарли, пожирая Бена плотоядным взглядом.
Софию не одурачила ни ее фальшивая скромность, ни якобы неведение относительно присутствия в Интернете.
Лично ей Чарли Грант показалась женщиной, которая замечает вокруг себя абсолютно все.