Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рыбные монстры уставились на него, будто зачарованные.
Рейн видела, как Фрэнк подмигнул ей, и застонала про себя. В маминой сумке оставался лишь один свиток, и он не имел никакого отношения к исцелению. Это было Заклинание сна, и, подобно остальным, оно наверняка испорчено.
Она почувствовала тёплое дыхание Фрэнка, он шепнул ей на ухо:
– Развей Заклинание и беги к лодке.
Сердце бешено колотилось. Ей вовсе не хотелось развеивать ещё одно испорченное Заклинание, ведь в прошлый раз она лишила Фрэнка костей. Но что-то надо было делать. Если они потеряют книгу, жители деревни навсегда останутся монстрами. Рейн вспомнила, как на мосту мама развеяла Заклинание, чтобы закрыть стену и отшвырнуть незнакомца; теперь понятно, почему мама это сделала.
Высокий братец-рыба издал звук, похожий на отрывистый влажный кашель. Она догадалась, что он смеётся.
– Избавиться от чумы? Ни за что. Лучше быть получеловеком-полурыбой.
Рейн взглянула на свиток. Получится ли у неё развеять волшебные слова сразу над троими? Корзины с яблоками в зале собраний стояли в ряд, и у неё всё равно не вышло.
Женщина-рыба подскочила к ней и ухитрилась сдёрнуть Фрэнка с её плеча.
Рейн решилась. Сунув книгу под мышку, она выхватила свиток у Тома. Не обращая внимания на зуд и покалывание в пальцах, она развернула пергамент.
ЗАКЛИНАНИЕ СНА
Безмятежный покой,
Все тревоги долой,
Уютно, тепло
Веки сомкни,
Ложись и усни
Чернила заискрились, – Рейн зажмурилась, – и некоторые буквы исчезли. Заклинание всё-таки испорчено.
– Что такое? – заурчал братец-рыба.
– Сейчас покажу, – сказала Рейн. Сделав глубокий вдох – такой, что чуть не лопнула, она выдула оставшиеся буквы на монстров.
Первые строчки вонзились прямо в грудь женщины-рыбы. У неё подогнулись колени, и она рухнула в траву. Тявкнув, Фрэнк выскользнул из её рук и подкатился к костру.
Рейн чуть не вскрикнула, но сдержалась. Нельзя тратить воздух.
Оставшиеся слова закружились, будто вихрь, и метнулись к братьям-рыбам. В страхе, что они дёрнутся в сторону, она дунула сильнее, быстрее освобождая лёгкие. Слова впились в плечо лохматого монстра. Выпученные глаза закатились. Его замотало, и он завалился на спину.
Последние строчки перелетели через плечо второго брата и устремились к реке. Он злобно глянул на неё и бросился вперёд.
Фрэнк крикнул:
– Разверни слова.
Лёгкие горели; Рейн метнулась налево, на бегу обогнула летящие слова и направила их на рыбного монстра. Мешанина из букв врезалась в его перепончатую руку. Остальные упали в волны, плещущиеся у берега. Рейн судорожно сглотнула. Больше она ничего не может сделать.
Оторопев, лысый рыбный монстр качнулся, его жирные губы раскрылись.
Том чуть не бросился её обнимать.
– Ты справилась!
– Рано радоваться, – предупредил Фрэнк.
Рыбный монстр встряхнулся.
– Он приходит в себя, – сказал Фрэнк. – Бежим!
Пустой пергамент выпал из рук Рейн. Том подхватил Фрэнка, и они бросились за палатки, к лодке.
Рейн глянула через плечо и похолодела от ужаса. Рыбный монстр, шатаясь, топал за ней, его вытянутое лицо перекосила злоба.
– Вернись! – завыл он.
Прижав книгу к себе, она заработала локтями и побежала со всех ног.
Голова Фрэнка болталась на спине Тома, который нёсся впереди.
– Берегись, – крикнул он.
Холодные, влажные перепончатые пальцы сомкнулись на руке Рейн, дёрнув её назад.
– Никуда ты не уйдёшь, – услышала она над самым ухом. Её чуть не стошнило от запаха тухлой рыбы.
– Пусти!
Рейн вырвалась из скользкой хватки чудовища и пнула его по ноге. Затем поспешила к Тому. Он уже добежал до лодки, крепко схватился за корму и тянул её к воде. Об его ноги бились волны.
– Быстрей! – крикнул он.
Она почти добежала, оставалось несколько секунд, и тут студенистые руки сомкнулись у неё на шее. Она поскользнулась и упала навзничь, прямо на монстра. Рейн отчаянно брыкалась, стараясь не выронить книгу и не потерять больше ни одной буквы. Рыбный монстр вырвал у неё из рук красный свёрток.
Она протянула руку, но его колени вонзились ей в спину, он толкнул её вперёд и пнул в бок. Рейн растянулась на земле, судорожно хватая воздух.
Монстр поднялся и с хищным ликованием содрал бархат.
– Наконец-то ты моя, – пробулькал он, дотронувшись до грязевой обложки.
В ту же секунду десятки крошечных пастей бросились на него. Монстр завыл, как только Чудодеи отведали его крови. Они слились воедино, стали расти и выставили чудовищную морду с заострённым рогом. Грозные глаза уставились на перепончатые пальцы рыбного монстра, челюсти разжались.
– Не достоин! – прошипели Чудодеи.
Рейн закричала:
– Нет! – и бросилась вперёд.
Хрум! Острые зубы вонзились в пальцы рыбного монстра и срезали их, словно ножом. Синяя кровь потекла из обрубков.
Тошнота подступила к горлу, но Рейн сглотнула её.
Рыбный монстр покачнулся, тупо таращась на книгу.
Голова Чудодея раскололась на сотни крошечных демонов, которые, корчась, спрятались в грязи.
Рейн подняла красный бархат с земли и бережно завернула в него книгу, забрав её из рук рыбного монстра, прежде чем тот осел на гальку.
Чудодей с курносым носом выполз из грязи, отплёвываясь серебристыми чешуйками. Он глянул на реку, затем поднял глаза на Рейн.
– Опять куда-то нассс тащишь?
– Никуда я вас не тащу, – сказала она. – Мы идём в Большую библиотеку.
Он удивлённо вскинул кустистые брови и нырнул в грязь. Переплёт покрылся мелкой рябью под оживлённый гомон тысячи голосов. Покачав головой, Рейн завернула книгу в бархат.
– Ты в порядке? – позвал Том.
Она поднялась, ноги подкашивались.
– Нет.
Том поморщился.
– Эти твои Чудодеи отвратительны.
– Отвратительны, но эффективны, – сказал Фрэнк. Он взглянул на Рейн. – Я ещё никогда не видел, чтобы на книге Заклинаний жили такие существа.
Рейн насторожилась.
– Разве не на всех книгах Заклинаний живут Чудодеи?
– Ни на одной. Твоя мама придумала хорошую защиту.
– Не очень-то она хорошая, – сказала Рейн. – Она говорила, никогда не ронять книгу. Нужно было слушаться, – её голос дрогнул. – И тебя тоже нужно было слушаться. Зря мы пришли в этот лагерь.