chitay-knigi.com » Любовный роман » Никогда не обманывай виконта - Рене Энн Миллер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 77
Перейти на страницу:

Она склонила голову набок.

– Но вы же сказали, что вам нужен пейзаж, а мисс Траффорд рисует портреты.

– Да, вы правы. Хочу поблагодарить вас за то, что пригласили меня. Вечер был в высшей степени увлекательный.

– Миссис Дженкинс устраивает наш следующий прием через две недели. Вы должны прийти.

Уж лучше пусть его сбросит и затопчет лошадь. Саймон поднес руку миссис Вейл ко рту и слегка прикоснулся губами к обтянутому перчаткой запястью.

– Я постараюсь.

Она порозовела и шлепнула его по руке веером.

– Миссис Дженкинс права, вы негодник, сэр.

«Если бы она только знала!»

Он направился к выходу и прошел мимо мисс Траффорд, все еще беседовавшей с мисс Смит. Остановился рядом с ней.

– До завтра, мисс Траффорд, – прошептал он, овеяв теплым дыханием ее шею сзади.

Она повернулась к нему лицом. Синие глаза казались огромными, а щеки покраснели.

Все у него в животе сжалось. Она и в самом деле необыкновенно красивая женщина.

– Д-да, увидимся завтра, сэр.

Саймон кивнул и пошел дальше, к дверям, где пухленькая горничная протянула ему пальто. Он вышел из дома миссис Вейл и прошел короткое расстояние до своего дома. Харрис и Бейнс смотрели из окна. Оба заулыбались и замахали ему руками.

Ему совсем не хотелось проходить через еще один допрос. Он повернулся и зашагал дальше, к Теобальд-роуд.

Парадная дверь резко распахнулась. Оба слуги помчались за ним.

– Куда вы, милорд? – спросил Харрис.

– В клуб. Мне не помешает как следует выпить.

Бейнс поцокал языком.

– Осторожнее, сэр. Я читал, что алкоголь наносит большой вред мужскому здоровью.

– Что ж, – сказал Саймон, не останавливаясь. Слуги топали за ним, как два гусенка за мамашей. – В таком случае я поищу какую-нибудь женщину и уговорю ее заняться со мной разными греховными вещами.

Слуги хором ахнули.

– Надеюсь, вы все же не думаете о посещении непотребного дома? – осведомился Бейнс, произнеся последние два слова приглушенным голосом. – Вы можете подхватить там болезнь!

Саймон остановился и уставился на обоих.

– Если вы и дальше будете меня преследовать, я потребую, чтобы вы сопровождали меня. Подберу вам молодую, игривую женщину, а может, и двух.

Оба слуги резко развернулись в обратную сторону и зашагали домой так быстро, как только их несли старые ноги. Дверь захлопнулась с тяжелым грохотом. Саймон пошел дальше по Грейт-Джеймс-стрит в сторону Теобальд-роуд, рассчитывая найти там кеб, который отвезет его в Мейфэр.

Спустя двадцать минут Саймон опустился в одно из двух кожаных кресел, стоявших у горящего камина в библиотеке Хейдена Уэстфилда. Старый друг, подойдя к буфету, указал на графин.

– Виски?

– Нет, спасибо, не хочу. Прости, что оторвал тебя от Софии в столь поздний час.

– Моя жена сейчас с сыном. Укачивает его. А я всего лишь смотрел на них с порога.

– Как себя чувствует мой крестник?

– Мучается жаждой. – Уэстфилд широко улыбнулся и уселся в соседнее кресло. – Ты вроде бы в хорошем настроении. Что привело тебя сюда? Я думал, ты сейчас в клубе за карточным столом.

– Кажется, я ее нашел.

– Должен ли я понимать под ней ту женщину, что вломилась в твой дом в Блумсбери?

– Да.

Уэстфилд откинулся на спинку кресла.

– Ты хитрый дьявол. Как?

Саймон неопределенно повел рукой в воздухе. Ему не хотелось все это объяснять.

– Она совсем не такая, как я ожидал.

Уэстфилд расхохотался.

– Глупо совать язык женщине в рот в полной темноте. И что, дневной свет пролился на беззубую каргу?

Саймон представил себе прелестное личико Эммы Траффорд – изящно изогнутые губы, розовые щеки и синие глаза с длиннющими ресницами. Нет, далеко не карга. Она выглядела невинной, милой и не замаранной темными превратностями судьбы. Однако он давным-давно узнал, что под красотой могут скрываться множественные грехи. Ему вспомнился первый раз, когда он увидел свою мачеху. Как Джулия улыбалась и хлопала в ладоши, а затем обняла его и назвала сыном.

– Мисс Траффорд весьма привлекательна внешне. Она рисует портреты.

– Портретистка и воровка. Какое интересное сочетание.

– Я хочу заказать ей свой портрет.

Между бровями Уэстфилда появилась глубокая складка.

– Ты с ума сошел? Если это и впрямь та женщина, что тебя ограбила, ты что, забыл, как ее сообщник едва не проломил тебе череп? Почему бы просто не пойти в ночлежку в Ист-Энде и не потрясти там парочкой банкнот, если уж тебе так хочется нарваться на неприятности? Уверен, какой-нибудь беспризорник с радостью перережет тебе глотку.

– Я вовсе не ищу смерти.

– По твоему поведению не скажешь. Нужно бы позвать доктора Тримбла, пусть бы он тебя осмотрел. Тем ударом по голове тебе определенно нанесли серьезную травму.

– Я хочу вернуть свое кольцо.

– Так позови парочку констеблей. Они отведут ее в полицейский участок и допросят как следует.

– А доказательства? Что я скажу? Что узнал прикосновение ее рук? Мятный аромат дыхания? Это звучит по-дурацки даже для меня самого.

Уэстфилд подался вперед и расхохотался.

– И это твои доказательства?

Саймон скрестил на груди руки.

– Смейся сколько влезет, чертов ты балбес, но я практически уверен, что это та самая женщина.

– Вижу, переубедить тебя невозможно. Будь осторожней.

Саймон надменно усмехнулся.

– Что тут такого смешного? – спросил Уэстфилд.

– Ты. Когда-то ты наплевал на осторожность, как будто у тебя, как у кошки, девять жизней. А теперь ведешь себя как настоящая наседка. Хуже моих слуг.

– Что за чушь. Никто не может быть хуже Харриса с Бейнсом.

Саймон вытянул ноги, сцепил руки за головой и внимательно посмотрел на друга. За последний год тот здорово изменился. Стал больше улыбаться, а в глазах теперь светится удовлетворение жизнью. Каково это – любить кого-то так же нежно, как Уэстфилд жену? Угадывать любые желания женщины? Не потому, что можешь купить ей все, что она пожелает, а потому, что сильно к ней привязан. Потому, что любишь. Саймон вдруг сообразил, что опять трогает шрам на лице, и медленно опустил руки, положив их на подлокотники.

– Саймон…

– Мне пора. – Он встал. Кто знает, что еще собрался ему сказать друг.

– Погоди, – попросил Уэстфилд. – Ты перечитал кредитный договор от братьев Бэринг?

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 77
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности