Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рядом со смотровой послышался знакомый голос.
– Это Бобби, – сказал Сэм.
Выглянув наружу, Дин увидел, что Бобби разговаривает с врачом. Когда они закончили, Дин окликнул его. Бобби зашел за занавеску:
– Что вы тут делаете?
– Мы наткнулись на… существо, – объяснил Дин.
– Существо.
– Летающее. С крыльями.
– И когтями, – добавил Сэм.
Бобби нахмурился:
– Думаю, это он так отделал того парня.
– Голого чудика? – уточнил Дин.
Бобби кивнул.
– Он набит органами. Чужими. И что самое жуткое, думаю, когда мы его нашли, он был уже мертв.
Дин скривился:
– Он что, живой мертвец?
– Ага.
Сэм соскочил со стола:
– Кто мог сделать такое?
Бобби нахмурился:
– Вот это и нужно выяснить.
В общественной библиотеке Траки Сэм изучал старые газетные статьи на микрофишах, а Дин просматривал каталог.
– У меня неприятное ощущение дежавю.
Дин не любил искать информацию. Сейчас он выписывал номера статей, которые казались ему интересными, а Сэм искал микрофиши в ящичках.
– Если удастся найти другие случаи, возможно, тогда мы поймем, с чем имеем дело.
– У меня перед глазами плывет. Укачивает от одного вида, как ты пленку перематываешь.
Сэм прекратил перемотку, увидев одно из заголовков, которые отметил Дин. «Найден странный труп с органами двенадцати человек». Он пробежал статью глазами.
– Смотри-ка. В День Благодарения пропавший турист Майкл Стратмор вернулся к семье, когда те сидели за праздничным столом. Они пригласили его в дом, но он не мог стоять на месте, а бродил по всему дому. Наконец, он ослабел и упал. При вскрытии в нем нашли органы двенадцати разных людей.
– Где он исчез?
– Около озера Доннера. И тело было покрыто запечатанными колотыми ранами.
– Наш клиент.
Сэм дочитал статью, надеясь найти отсылки к похожим случаям. Но тщетно.
– Есть что полезное? – поинтересовался Дин.
– Ничего. Но теперь мы знаем, что эта тварь тут как минимум с девяносто второго года.
Дин продолжил просматривать каталог. Вытянув все возможное из «Сьерра Трибьюн», он взялся за «Сакраменто Кроникл».
– Вот еще одна, – он переписал номер ссылки и вручил Сэму.
Сэм нашел нужную катушку с пленкой.
– «Пропавший летчик найден мертвым. Его тело покрыто колотыми ранами», – Сэм начал читать статью. – Тут про пилота винтового самолета, который потерпел крушение у подножия Сьерра-Невады. В 1964 году, около Брентли Ридж. Огромная поисковая группа вернулась ни с чем. А через неделю он сам пришел в маленький городок Блю Каньон, прошагал по главной улице и, дойдя до конца, упал. Коронер сказал, что кто-то набил его чужими органами и умер он от заражения крови. Фу. У парня не было ни легких, ни сердца, так что понятия не имею, как коронер пришел к такому выводу. По-моему, от этого умирают раньше, чем успевает начаться заражение крови.
– Наверное, он просто не знал, что сказать, чтобы заключение не прозвучало безумным.
– Ищи дальше. Мы напали на след.
Дин вернулся к здоровенным синим каталогам «Кроникл» и через несколько минут подал голос:
– Еще одна.
Сэм запустил микрофишу. В 1932 году работник ранчо в Калифорнийской долине исчез рядом с Сакраменто. Его тело за тридцать километров оттуда обнаружили работники газовой компании. Патологоанатом нашел в трупе органы четырнадцати разных человек.
Выслушав его, Дин подался вперед:
– Выходит, Сакраменто, подножие гор Тахо… Тварь двигалась на восток.
Сэм встал, подошел к полке, заставленной газетными каталогами, и вытащил три огромные красные книги:
– Давай проверим «Сан-Франциско Дейли Трибьюн».
Они разделили книги и принялись просматривать записи. В 1912 году Сэм нашел еще одно упоминание тела с чужими органами, достал пленку и зарядил ее в аппарат. «Труп пропавшей школьной учительницы обнаружен при ужасных обстоятельствах».
– Что там?
– В 1912 году учительница младших классов исчезла после родительского собрания. А через неделю вошла в свой класс и рухнула на пол перед учениками. Коронер нашел в ней останки семи человек.
Дин присвистнул:
– Ого. 1912-й…
– Давай копнем глубже.
Они снова взялись за каталоги.
– Вот, – Дин взял еще одну катушку и зарядил ее в аппарат. – 1974 год. Банкира нашли с селезенками и аппендиксами четырнадцати человек.
– Еще до того, как Фостер мог превратиться в вендиго.
Дин вернулся к столу и продолжил листать страницы, но продвинуться удалось только до 1865-го – года, когда была основана «Дейли Трибьюн».
– И с чем же мы имеем дело? – спросил Сэм.
– С чем-то, что долго живет.
– Или с его детишками, – добавил Сэм.
– Даже не заикайся. Я не в настроении сражаться с армией этих тварей.
– Одно ясно наверняка, – подытожил Сэм. – Оно умеет заметать следы. Проворачивает свои делишки как минимум с 1912 года, а в газете всего несколько статей.
Дин и Сэм снова сидели в закусочной, когда над дверью звякнул колокольчик, и появился Бобби. Он вошел в кабинку, сел напротив братьев и лениво полистал меню, пока Сэм дожевывал сэндвич с индейкой.
– Нашли кое-что интересное. Похожие случаи упоминаются уже лет сто.
Бобби неловко поерзал.
– Что такое?
– По-моему, я знаю, с чем мы имеем дело.
Дин отхлебнул пива:
– И это?..
– Асванг.
Дин рассмеялся:
– Прости?
– Асванг. Филиппинский монстр, питающий слабость к человеческим органам.
– Похоже на нашего парня.
– Все еще хуже, – сказал Бобби. – Намного хуже.
Дин нахмурился:
– Ладно. Выкладывай.
– Эта тварь – кошмар похлеще игры в бутылочку на семейной вечеринке. У нее длинный хоботок, она втыкает его в жертву и высасывает органы. Но любит, чтобы жертва протянула подольше, поэтому сперва забирает органы, которые на являются жизненно важными. А потом липкой слюной запечатывает раны.
– Фу, – поморщился Сэм.
– Ага. Не хотел бы, чтоб эта тварь навестила меня ночью.