Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- И, конечно, - ухмыльнулся он, - если я не прав, тебе придется рассказать мне об этом, чтобы я мог придумать какую-нибудь полувероятную причину изменить наш курс.
- Не забывай о погоде, - предупредил Мерлин.
Облака, надвигающиеся с северо-востока, обозначили передний край серии фронтов низкого давления. Его спутниковые наблюдения показали, что передний фронт, который уже был почти над ними, был довольно мягким, без сильных гроз, которые часто приносили такие фронты. Собирался пролиться довольно сильный дождь, и ветер собирался усилиться, но он должен был пройти где-то до рассвета. Его лучшая текущая оценка заключалась в том, что это приведет к ухудшению погодных условий примерно до шести баллов, с ветрами около двадцати пяти или двадцати шести миль в час и волнением от десяти до тринадцати футов.
Но наступающий на пятки следующий фронт был более мощным, с ветрами, которые могли достигать семи баллов, и волнами высотой до семнадцати-восемнадцати футов.
- Я этого не забуду, - заверил его Кэйлеб и неприятно улыбнулся. - Но Мэйликей не будет знать, что это произойдет, так что это не повлияет на любые приказы, которые он может попытаться передать до наступления темноты. И если погода наладится, она будет благосклоннее к нам, чем к ним.
* * *
- Есть какие-нибудь изменения в регламенте, сэр? - спросил лейтенант Жоэлсин. Ему приходилось говорить громко, чтобы его услышали за шумом холодного, непрекращающегося дождя, но он старался, чтобы в его голосе не было беспокойства, когда он сменил первого лейтенанта "Кинг Горджа II", Лиама Мейкелсина.
- Никаких, - ответил лейтенант Мейкелсин. Он мгновение пристально смотрел на Жоэлсина, затем пожал плечами. - Мы мало что можем сделать, кроме как придерживаться нашего нынешнего курса, Филип.
Жоэлсин начал что-то говорить, но остановил себя и вместо этого просто кивнул. Стояла непроглядная, безлунная ночь, ветер посвежел, море успокоилось, все на палубе промокли и чувствовали себя несчастными, несмотря на свои непромокаемые бушлаты, а вахтенные едва могли разглядеть за падающим дождем фонари на корме и верхушках мачт ближайших кораблей. Возможно, герцог Мэйликей мог бы приказать изменить курс до наступления темноты, если бы он быстро отреагировал на сообщение о наблюдении, но он этого не сделал. Теперь это стало физически невозможным. Все, что они могли сделать, это держаться своего нынешнего курса под дождем и надеяться.
Все это знали, но никто не знал, откуда взялась эта шхуна. Или как она вообще могла найти их здесь.
Наверное, это просто разведчик, - в тысячный раз сказал себе Жоэлсин. - Если уж на то пошло, это может быть даже не более чем одно из их торговых судов, отклоняющееся от обычных маршрутов судоходства, потому что идет война. В конце концов, многие их торговые хозяева - бывшие морские офицеры. Если бы один из них наткнулся на нас совершенно случайно, он бы знал, как важно было подобраться поближе, выяснить все, что он может, прежде чем отправиться обратно в Чарис со своим предупреждением.
Что бы это ни было, несомненно, чарисийцы не могли направить достаточно своих военно-морских сил в воды, расположенные так далеко от бухты Рок-Шоул, чтобы угрожать объединенному флоту! Сама идея была настолько безумной и неудивительно, что Мэйликей не чувствовал необходимости рисковать неразберихой, пытаясь развернуть свой разбросанный флот. И все же этот парус был там, направляясь прямо к ним.
- Очень хорошо, мастер Мейкелсин, - официально сказал Жоэлсин. - Я сменяю вас.
* * *
- Тогда ладно. Мы все понимаем, что нам нужно сделать завтра, - сказал Кэйлеб.
Он, сэр Доминик Стейнейр, их флаг-капитаны, Мерлин и лейтенант Фэлхан сидели за обеденным столом во флагманской каюте КЕВ "Дреднот", в то время как дождь барабанил по потолочному стеклу каюты и по кормовым иллюминаторам.
Кэйлеб понятия не имел об истинной причине, по которой Мерлин предложил именно это название для первого из специально построенных галеонов, вооруженных пушками, но они с отцом оба согласились, что оно идеально подходит. "Дреднот" был почти на сорок футов длиннее старых галеонов чарисийского флота. Адмирал Стейнейр сохранил КЕВ "Гэйл" в качестве своего флагмана, но на "Дредноте" было пятьдесят четыре орудия против тридцати шести на старом корабле. Он также был спроектирован с самого начала абсолютно цельным, без выраженных надстроек на обоих концах. Его бак и ют были всего на шесть футов выше главной палубы, их соединяли фальшборта и спардек для удобства артиллеристов, и все его орудия находились как на уровне главной палубы, так и над ней. Несмотря на то, что в целом он был изящнее и ниже по посадке, чем его старший брат, - по крайней мере, пропорционально его длине, - нижние пороги его орудийных портов были почти на пятнадцать футов выше ватерлинии, по сравнению с девятью футами для "Гэйл". А его большее соотношение длины к ширине и более мощные паруса также означали, что он был быстрее.
Его большие размеры также сделали его логичным выбором в качестве флагманского корабля, и ему были предоставлены значительные (по крайней мере, для тесного, переполненного парусного корабля) помещения для размещения адмирала. Или, в данном случае, наследного принца, действующего в качестве адмирала.
- Думаю, понимаем, ваше высочество, - ответил адмирал Стейнейр. Он был очень похож на младшую версию своего старшего брата, хотя его борода была значительно менее пышной. Действительно, он предпочитал стиль кинжала, очень похожий на стиль Мерлина, за исключением навощенных усов Мерлина. Теперь он улыбнулся своему наследному принцу.
- Если мы этого не сделаем, то, во всяком случае, не потому, что вы недостаточно ясно дали это понять, - добавил он.
- Я не хотел придираться, Доминик, - сказал Кэйлеб со своей собственной печальной улыбкой. - И я не пытаюсь притворяться, что знаю вашу работу так же хорошо, как и вы. Это просто...
- Просто главная ответственность лежит на вас, ваше высочество, - прервал его Стейнейр и покачал головой. - Я тоже это понимаю. И, поверьте мне, я вовсе не чувствую, что вы мне не доверяете. Если уж на то пошло, у вас, вероятно, столько же опыта в управлении эскадрами вооруженных пушками галеонов, сколько и у меня! Но, все равно, вам пора расслабиться настолько, насколько вы можете.
Кэйлеб удивленно посмотрел на него, и адмирал пожал плечами.
- Завтра вам нужно иметь ясную голову, ваше высочество, - твердо