chitay-knigi.com » Научная фантастика » Река времен - Лана Чи

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 119
Перейти на страницу:
руку. Следом за ним, другой вельможа подхватил меня под левую, и они медленно и чинно повели меня вглубь дворца. Остальные, склонив свои курчавые головы, плавно выдвинулись за нами.

Пройдя через длинный темный коридор, мы оказались в тронном зале. Яркие снопы света, падавшие сквозь частые световые окна под крышей, ослепили меня, и все помещение предстало передо мной словно окутанное золотой сетью Владык неба. Окруженный стройным лесом резных золотистых колонн, чьи искусно вделанные медные зеркала преломляли лучи солнца, возвышался драгоценный помост, на котором восседал владыка этих земель.

На самом деле этот зал был не очень большим, но его оформление и убранство увеличивало реальные размеры, подчеркивая величие правителя. По сторонам от трона стояли самые приближенные советники и слуги с опахалами из снежно-белых огромных перьев. У подножия трона, где сейчас проходила и я, толпились вельможи знатных родов. Сам же правитель, облаченный в разноцветные длинные, шитые золотой нитью одежды с роскошной бахромой и накидку из шкуры леопарда, казался драгоценным камнем в божественном венце. Его убранство поражало своей массивностью и ценностью, а суровое, но спокойное лицо в обрамлении густой богато убранной бороды казалось высеченным из камня.

Правитель Кареша был уже не молод. Насколько я научилась различать возраст местных жителей, ему было больше шестидесяти весен. По левую руку от царя, стройная и одетая в золотистые драгоценные ткани, восседала его супруга. Все килограммы ее украшений казались ажурными и невесомыми, оттененные могуществом убранства правителя. Моих сестер видно не было.

Ведомая под руки вельможами я еле шагала по гладким, отполированным стопами множества просителей, ступеням. Подобного официального приема я совсем не ожидала. Совершенно не зная, что делать, я решилась объяснять все слабостью своего тела и, еле передвигая ногами, позволяла себя вести.

На самой вершине у ног правителя оказалась я уже одна, мои провожатые не доходя три шага, выпустили мои руки и упали ниц. Мое тело пошатнулось, но падению помешала царица, быстро поднявшаяся и ухватившая складки одеяний. Мой царственный родитель ловко поймал мои тонкие ручки и бережно усадил у своих ног на небольшой пуфик, который расположили здесь явно для этой цели. Я только поразилась, с каким изяществом мое хрупкое тельце грациозно опустилось на сиденье. Словно бы так и было задумано.

– Приветствую тебя, великий владыка земель Кареша, чьи могучие руки поддерживают каждого из нас! – пролепетала я одну из формул приветствия, надеясь, что выбрала верную.

– Рад видеть, что твоя красота и здоровье снова возвращаются к тебе, драгоценная моя дочь, – мощным низким голосом пророкотал мужчина, все еще сжимая мои хрупкие ладошки своими могучими руками. Облаченные в драгоценные тяжелые запястья, они были широкими, жилистыми и сильными, словно правитель постоянно выполнял тяжелую работу.

– Милосердная Иинат вняла нашим молитвам и вернула тебя из теней к свету дня. Сиятельная царица постоянно молила ее и приносила богатые дары. И я рад, что это случилось именно сейчас.

Я робко подняла глаза на владыку. Он смотрел на свою дочь с обычной отеческой любовью и нежностью, подобно любому заботливому родителю. Сейчас он казался совсем обычным усталым мужчиной. Я ласково улыбнулась: похоже, правитель действительно любил свою старшую дочь. Это обнадеживало. Слишком поздно я поняла, что практически ничего не знаю о местном придворном этикете, а спросить не у кого. Придется снова слепо довериться в этом «маленькой» царевне.

– Я рада, что мой родитель пребывает в добром здравии и хранит нашу землю ради нас, а Боги улыбаются ему,– тихо произнесла я, потупив взор.

– Боги пока любят меня, но пришло время задуматься и о том, какую пользу нашей земле можешь принести ты, дочь моя, – царь тоже теперь говорил значительно тише, видимо не желая, чтобы все его окружение слышало эти слова.

– Ранее я планировал заключить твой союз с наследником Хоннитского царства, но теперь, когда мой старший сын ушел в мир теней, такое решение стало невозможным. Мой младший мой сын еще настолько юн, что Боги вольны забрать его и лишить нас последней надежды. Потому я повелеваю, что до своей седьмой весны он не должен покидать пределов своего дворца.

Могучий голос отца, в начале речи бывший тихим, разнесся по залу, донося до слуха двора решение повелителя о младшем сыне.

– Владыка мудр и заботлив, оберегая чадо свое от бед и недугов! – промурлыкала царица, склоняясь к его коленям, но мне, сидевшей ниже, хорошо была видна ее досадная гримаса. Она явно не была рада решению супруга.

– Тебя же, моя старшая дочь, я решил отдать в жены младшему сыну моего царственного брата Кумиш-Шебеша, Энмеру-ани. Владыка Хоннита заверяет меня, что он молод, красив, и, надеюсь, сможет быть твоей правой рукой в деле управления нашей землей. Ибо после меня землю эту оберегать тебе, – снова понизив голос обратился он ко мне.

Я потеряла дар речи! Этот могучий царь действительно решил передать «корону» своей старшей дочери?? У многих народов, конечно, женщины могли править, но это встречалось не часто. К тому же царевна не блистала умом и государственными талантами. Пусть даже и при умном муже, но официальные права получает она. Это все могло бы очень плохо закончиться, находись сейчас в этом хлипком тельце прошлая его хозяйка. Я поежилась, снова вспоминая, что эта юная дурочка сейчас где-то, может быть, уже ломает мою собственную жизнь.

– Я принял свое решение, – голос властителя стал густым и громким. – Я хочу, чтобы после того, как отправлюсь к предкам, моя старшая дочь, Юилиммин-даша, укрепив свою силу в могучем союзе, управляла этой землей!

Какой дальновидный у меня родитель! Вроде про замужество мое сказал, а вроде и нет. Кому он намерен отдать свое сокровище и когда, оставалось непонятным.

– Мой же младший сын, если Боги будут к нему милостивы, да примет эти земли после нее! – царь выдержал паузу.

– Драгоценную дочь свою, Шахриру-даши, решено мной отдать в жены наследнику Хоннитских земель и тем укрепить наш союз. А потому повелеваю немедленно послать к царственному брату нашему и оповестить о том. Коли он примет мое решение, то должно старшему сыну его прибыть в Ассубу не откладывая и взять себе дочь мою, при условии, что она всегда будет хозяйкой дворца.

Царица окаменела на своем троне, ее тонкие руки, унизанные драгоценными браслетами, сжались в кулачки, но на лице сияла светлая улыбка.

– Владыка мудр и дальновиден, но все мы уповаем на то, что Боги охранят

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 119
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.