Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не согласен работать по субботам, – пожаловался Марио.
– И я не согласен, – поддержал его Федерико.
– Если будем слаженно работать без кофе-пауз каждые полчаса, то субботы нам не понадобятся, – строго резюмировала Марина. – Работы ещё навалом, а фестиваль уже скоро. Надо поторопиться.
К штабу подъехал фургон. Из машины вышел водитель, протянул накладную и попросил расписаться. Декораторы вытащили коробки и украшения. Аккуратно разложили на асфальте. Это было название фестиваля. Каждая буква состояла из цветов. Они были как живые.
– Невероятно красиво, – прошептал Марио.
– Давай сразу же примерим, – бодро предложила Марина.
Декораторы собрали цветные гирлянды в ящики, положили их в машину, выехали из города. Марио, Федерико и несколько рабочих поднялись на специальных выдвижных лестницах над входом в город. Прикрепили две буквы. Марине понравилось. Надпись украшала серый камень и создавала настроение.
– Отлично, можете вешать остальные цветы над каждым входом, – скомандовала она.
После обеда Марина отправилась посмотреть, как продвигаются дела с цветочными декорациями. Возле стен стояли зеваки. Один долговязый незнакомый тип активно махал руками и возмущался:
– Кто дал вам разрешение размещать эти украшения? – крикнул он, увидев Марину.
– Мы сотрудничаем с муниципалитетом. Мне помогает Карло Бьянки, архитектор. Я не просила официального разрешения, но… – оправдывалась Марина.
– Всё понятно, – перебил её тип. – Разрешение даёт не муниципалитет, а мы – организация по защите культурного наследия. И мы категорически против того, чтобы наше наследие украшало что-либо, кроме вековой пыли. Пожалуйста, сейчас же снимите эти… – и он брезгливо замахал рукой, указывая в сторону декораторов. – Эти штуки.
– Они будут висеть всего пару недель, а потом ещё неделю во время фестиваля. Как это оскорбит ваше наследие? – Марина немного повысила голос.
– Это принципиальный вопрос, – сказал тип и сделал рукой категоричный жест.
– Подождите, я позвоню Карло, – Марина напряжённо сжала губы.
Карло не отвечал.
– Завтра утром я поговорю с мэром, – пообещала она.
– Я сам позвоню мэру сейчас же, – и тип достал телефон.
Он представился как Алессандро.
– Да-да, конечно, да, всё скажу. Мэр хочет с вами поговорить, – протянул он трубку Марине.
– Такие вещи мы всегда согласовываем с этой организацией, Марина. Неужели Карло вас не предупредил? Всё, что касается старины, – их компетенция. Вам надо убрать декорации, – возбуждённо протараторил мэр.
Марина отдала телефон Алессандро.
– Послушайте, – начала она уговаривать защитника культуры. – Мы уже заплатили за них, причём немалые деньги. Можно сделать исключение из правил?
– Non si puo fare. У нас на этот счёт серьёзный регламент.
Марина дала команду снять декорации. Не попрощавшись, направилась в сторону штаба. Размахивала руками и выкрикивала итальянские ругательства.
В штабе Марина схватила черновики, ненужные эскизы, и начала их рвать. Засунула мусор в пакеты, вынесла их наружу. Потом схватила метлу и принялась подметать. Уборка на стройке не имела никакого смысла, но Марину разрывало изнутри. Если бы сейчас перед ней появилось сто окон, она вымыла бы каждое до блеска.
В штаб зашёл Карло. Марина сразу на него накинулась:
– Карло, вы почему не предупредили, что на крепостные стены нельзя ничего вешать?
– Простите, синьорина Марина, но вы меня и не спрашивали…
– Как не спрашивала, вы же видели эскизы и планы!
– Хм, наверное, я не обратил внимания. Вам надо было сходить с этой просьбой в муниципалитет, и там бы вам точно сказали.
– Но я работаю с вами! Вы же и есть муниципалитет! – вскрикнула она.
Марина начала заикаться. Когда она злилась, некоторые итальянские слова забывались.
– Простите, сейчас мне надо идти, поговорим позже, – пробормотал Карло.
У Марины разболелась голова. Она села у фонтана, достала бюджет и калькулятор. Смотрела, перечёркивала. Тысячи евро выброшены на ветер.
Она никогда не ошибается. Никогда. Она отличница, медалистка. Красный диплом. Два высших образования.
Вечером зашла в кулинарию Франчески.
– Добрый вечер, синьора.
– О, добрый вечер, Марина. Вы за салатом?
Марина кивнула.
– А может, что-то другое попробуете? Вот посмотрите, это бобы. В Тоскане мы зовём их бачелли. Если вы возьмёте их и томатную пасту, можете сделать замечательный суп.
– У меня нет времени варить суп.
– Не беда, можно просто взять бобы, купить овечий сыр. Отличное сочетание получится.
Марина пожала плечами:
– Даже не знаю.
– Попробуйте, расскажете завтра.
И не дождавшись ответа, Франческа доверху набила пакет бобами. Затем взяла нож и отрезала добрый кусок овечьего сыра. Протянула оба пакета и внимательно посмотрела на Марину.
– Что-то вы сама не своя. Всё хорошо?
Марина вздохнула. Хозяйка покачала головой.
– Слушайте, Марина, вы здесь совсем одна. Каждый вечер. Едите одна. Никого не знаете. Приходите сегодня к нам! В наш женский клуб, – сказала Франческа подбоченившись.
Марина бросила на неё недоверчивый взгляд. Франческа рассмеялась:
– Да мы просто встречаемся каждую неделю. Знаете, в нашем городке не так уж много развлечений. Одно время театр устраивали. Сейчас вот у нас эта, как её…
Франческа задумалась.
– Слушайте, не помню, как называется. Специальные танцы. В наш городок переехала жить преподавательница из Милана. Гайей зовут. У неё там школа была. Знаете, к нам в Тоскану все переезжают, и миланцы, и американцы, и европейцы. Ну что я вам говорю, вы и сами всё знаете.
– Танцы, даже не знаю, – пробормотала Марина.
– Мы встречаемся в 9 вечера, после ужина. Подходите к траттории.
– Хорошо, я подумаю, – пообещала Марина.
Франческа похлопала её по плечу.
– Ешьте на здоровье. Увидимся позже, белла.
Марина вернулась домой, разложила еду, поужинала. Колокол пробил восемь раз, потом остановился и пробил ещё раз, но тише. Восемь часов тридцать минут.
Марина написала Полине: «Как там поживает Меркурий?»
Полина ответила через пять секунд: «Всё ещё ретроградный. Сегодня хорошо заняться духовными практиками».
«А танцы – это практика?», – спросила Марина.
«Ещё какая», – ответила Полина.