Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она просунула ладонь между сиденьем и спинкой. Уборщицалюбезно принялась шарить между диванными подушками.
– Вы представить себе не можете, какой это ужас – потерятьзаписную книжку, – словоохотливо продолжала миссис Оливер. – Там ведь записано,с кем ты встречаешься, когда и где. Я вот ясно помню, что сегодня завтракаю скем-то очень важным, а вот с кем и где, не знаю. Хотя, конечно, может быть, несегодня, а завтра. Но в таком случае завтракаю совсем не с тем. Ужасно.
– Да, сударыня, неудачно у вас получилось, – с сочувствиемсказала уборщица.
– А квартиры тут очень симпатичные, – заметила миссисОливер, осматриваясь.
– Высоковато только.
– Зато вид прекрасный, верно?
– Так-то так, но если окна на восток выходят, зимой ветромих насквозь продувает. Рамы-то металлические. Некоторые вторые рамы вставляют.Нет уж, зимой в такой квартире жить я не хотела бы! Ничего лучше первого этажанет. А уж с детьми куда удобнее. Коляски там и прочее. Нет, я всегда за первыйэтаж. Про пожар и говорить нечего.
– Да, конечно, пожар на верхних этажах – это ужасно, –согласилась миссис Оливер. – Но ведь, наверное, есть пожарные лестницы?
– Так на них же не всегда выберешься! Я пожаров до смертибоюсь. С самого детства. Ну, и они очень дорогие, квартиры эти то есть. Вы неповерите, какую плату за них берут! Вот почему мисс Холленд подселила к себееще двоих.
– Да-да. По-моему, я с ними обеими знакома. Мисс Кэри –художница, ведь верно?
– Работает в картинной галерее. Только не очень надрывается.Немножко сама рисует: коровы там, деревья, только вот ни за что не разобрать,что это такое. И неряха порядочная. Вы не поверите, в каком виде у нее комната!А вот у мисс Холленд всегда все в порядке, все аккуратно. Одно время она быласекретаршей в Угольном управлении, а теперь личная секретарша в Сити. Говорит,это ей больше по вкусу. Она секретарша у очень богатого джентльмена, совсемнедавно приехал из Южной Америки или откуда-то там. Он отец мисс Нормы ипопросил мисс Холленд взять ее в жилицы, когда предыдущая барышня переехала,потому что вышла замуж, и она упомянула, что подыскивает кого-нибудь на еекомнату. Ну, ей неудобно было отказаться, верно ведь? Раз он ее хозяин.
– А она хотела бы отказаться?
Уборщица хмыкнула.
– Уж наверное, если бы заранее знала.
– Что знала?
Вопрос был слишком в лоб.
– Не люблю я этого, в чужие дела нос совать.
Миссис Оливер продолжала смотреть на нее с кроткимлюбопытством, и миссис Швабра не устояла.
– Ну, не то чтобы она какая-нибудь не такая. Ветер в голове,так они, нынешние, все такие. Но только, по-моему, ей бы доктору показаться.Бывает, она как будто толком не понимает, где она и что делает. Даже жутьберет. И вид у нее прямо как у мужниного племянника после припадка (а припадкиу него страшные, вы не поверите!). Только за ней я никаких припадков незамечала. Может, принимает что, у них это в ходу.
– Кажется, есть какой-то молодой человек, которого ееродители не одобряют?
– Я тоже слышала. Он сюда раза два к ней приходил, правда,я-то его не видела. Из этих, из длинноволосых, говорят. Мисс Холленд он ненравится, только чего вы хотите? Девушки нынче все по-своему вытворяют.
– Из-за нынешних девушек иногда просто в ужас приходишь, –сказала миссис Оливер, стараясь придать себе солидный и ответственный вид.
– Плохо их воспитывали, вот что я скажу.
– Боюсь, что так. Боюсь. Девушкам вроде Нормы лучше быостаться дома, а не переезжать в Лондон, чтобы жить одной и работать в бюроинтерьеров.
– Дома ей не нравится.
– Неужели?
– Мачеха у нее. А девушки с мачехами не уживаются. Мачеха,как я слышала, делала для нее, что могла: старалась привести ее в себя,старалась не допускать в дом этих ряженых молодчиков, ну, и еще всякое. Оназнает, свяжется девушка с таким вот, и дело кончится бедой. Иногда… (голосуборщицы обрел торжественность)… иногда я Бога благодарю, что дочки у меня таки не родилось.
– У вас есть сыновья?
– Двое мальчиков. Один в школе, и у него там все хорошоидет, а другой в типографии, и у него тоже все хорошо. Да, неплохие они оба.Хотя, что говорить, и с мальчиками забот хватает. Только с девочками, по-моему,их больше. Так вот и кажется, что надо бы их в чувство привести, помочь им.
– Да, – задумчиво произнесла миссис Оливер, – действительно.
Она заметила, что уборщице не терпится вернуться к уборке.
– Жаль, что моя книжечка не нашлась, – сказала она. – Вовсяком случае, большое спасибо и извините, что отняла у вас столько времени.
– Ну, да, может, она все-таки отыщется, – сочувственноответила ее собеседница.
Миссис Оливер вышла из квартиры, прикидывая, что ей следуетпредпринять дальше. Но на ближайшее время ничего не придумала, зато в голове унее уже складывался план на завтра.
Вернувшись домой, миссис Оливер с важностью достала записнуюкнижку и занесла в нее всякие разности под заголовком «Установленные мноюфакты». В целом фактов набралось негусто, но миссис Оливер, верная своемупризванию, сумела извлечь из них все возможное и даже больше. Пожалуй, наиболеемногообещающим был тот факт, что Клодия Риис-Холленд служила у отца Нормы.Этого она не знала и была убеждена, что Пуаро тоже пребывает в неведении. Онасовсем уж собралась позвонить ему и сообщить, что ей удалось узнать, нопередумала из-за своего плана на завтра. По правде говоря, миссис Оливерчувствовала себя не столько автором детективных романов, сколько идущей последу усердной ищейкой – нос прижат к земле, ноздри чутко ловят воздух, изавтра утром… Вот завтра утром и увидим!
Строго придерживаясь этого плана, миссис Оливер встала рано,откушала две чашки чая с яйцом всмятку и отправилась выполнять возложенную насебя миссию. Вновь она направила свой путь к Бородин-Меншенс, но, решив, чтомогла уже там примелькаться, во двор не вошла, а затаивалась то возле одноговхода в него, то возле другого, впиваясь глазами в жильцов, выходивших подутреннюю изморось и припускавших рысью. По большей части это были девушки, ивыглядели они обманчиво одинаковыми. До чего же удивительными и страннымикажутся люди, когда они вот так деловито выходят из этих огромных домов –вылитых муравейников, решила миссис Оливер. «Но что мы знаем о муравейниках?» –спросила она себя. Ковырнешь его ногой или палкой, и начинается словно быбессмысленная суета. Мурашки мечутся, таща травинки, движутся целыми потоками хлопотливо,взбудораженно, беспокойно, и впечатление такое, будто они бесцельно кружат,хотя на деле они, наверное, организованы не хуже всех этих людей. Вот, скажем,мужчина, который проскочил мимо нее, что-то бормоча себе под нос. «Хотела бы язнать, что тревожит тебя!» – подумала миссис Оливер. Она еще раз прошлась потротуару и внезапно попятилась. Из подъезда энергичной деловой походкой вышлаКлодия Риис-Холленд, выглядя, как всегда, подтянутой и элегантной. МиссисОливер поспешно стала к ней спиной, опасаясь быть узнанной. Дав время Клодииотойти на достаточное расстояние, она быстро повернулась и пошла следом.