Шрифт:
Интервал:
Закладка:
230
Середина джумада 11/4 III 747 г.
231
1 рамадана 129/16 V 747 г.
232
1 шавваля 129/15 VI 747 г.
233
9 ша’бана 129/22 IV 747 г.
234
Ниже он называется Шарик б. ‘Иса
235
25 рамадана 129/пятница 9 VI 747 г.
236
Этим стихом Корана разрешалось вести войну против врагов ислама даже в священный месяц паломничества. В данном случае Абу Муслим призывал своих сторонников вести войну без всяких ограничений.
237
Коран, XXII, 40
238
Азан — призыв на молитву; икама — второй призыв непосредственно перед молитвой.
239
Хутба — проповедь перед пятничным молением, начинавшаяся молением о здравии государя. Опущение его означало непризнание власти данного государя.
240
Вышестоящее лицо начинало письма своим именем. Таким образом Абу Муслим дал понять Насру, что не признает его наместником.
241
Коран, XXXV, 40 — 42
242
Т. е. в самом письме заключается ответ на него, основанный на толковании тех же стихов Корана в применении к отправителю письма
243
Так в Хорасане назывались приверженцы “дома пророка”, которые воздерживались от применения оружия
244
Чтение принято на основании поправок к изданию ат-Табари де Гуе. Glossarium; в издании — Хатладжур
245
Поправка сделана согласно конъектуре в каирском издании по одной из рукописей. — Ред.
246
Начало зу-л-ка’да 129/середина июня 747 г.
247
Зу-л-хиджжа 129/13 VIII—10 XI 747 г.
248
Плотная шелковая ткань
249
24 рамадана 129/13 VI 747 г.
250
Т. е. Насру б. Саййару и Шайбану
251
5 мухаррама 130/15 IX 747 г.
252
9 зу-л-ка’да 129/22 VII 747 г.
253
6 зу-л-хиджжа 129/18 VII 747 г.
254
Очевидно, следует читать ‘Асима б. ‘Умайра
255
В тексте «ал-Маллах», т. е. «моряк», «плавающий в море». Аздиты Омана, к которым принадлежал ал-Кирмани, жили рыбной ловлей, что в глазах северных арабов-бедуинов было презренным занятием.
256
Черный цвет — цвет Аббасидов.
257
По утверждению Ибн Халликана это стихи поэта ’Абу Марйама 'Абдаллаха б. Исма'ила ал-Баджали ал-Куфи
258
Абу Ханифа ад-Динавари (с. 356) после этого стиха добавляет еще два следующих:
Если они бодрствуют, то это спасение царства, а если они спят, не меня нужно бранить.
И если окажется, что наступило утро, а они будут оставаться спящими, скажи тогда. “Вставайте! Уже настало время вставать!”
259
Принято чтение де Гуе, на основании поправки в addenda, p. CCCXVI. Речь идет о наместнике Дамаска в 132 г. х.
260
Принято чтение “куртук хушкшуйа”. Согласно разъяснению де Гуе
261
Это должно было обозначать, что он, как аздит, рыбак и матрос; см. выше
262
Буквально: «когда прошло 9 (дней) джумады». 9 джумады II = 14 II 748 г., но этот день — среда. Здесь же таким образом выражена дата 10 джумады II, тогда совпадает и день недели.
263
9 джумады I соответствует 15 I 748 г., но этот день приходится на понедельник или вторник (см. предыдущее примечание), поэтому дату, приводимую Табари выше (II, 1984), следует признать более достоверной.
264
Коран, XXVIII, 14
265
См. предыдущее примечание.
266
Как показал П. А. Грязневич (О значении термина ар-рида. XXV Международный конгресс востоковедов. Доклады делегации СССР. М. 1960), аббасидские пропагандисты не раскрывали, кто скрывается за расплывчатым понятием «всем угодный (рида)» имам — потомок ал-’Аббаса или ‘Али, — чтобы расширить ряды своих сторонников.
267
В случае нарушения присяги
268
Ту же дату «в воскресенье, когда прошло семь (дней) раби II 130 г», соответствующую 17 XII 747 г., дает анонимная хроника (Арабский аноним XI в. с. 111).
269
Коран XXVIII, 19 — рассказ о Мусе (Моисее)
270
Кушанье из крошенного мяса и хлеба, политого бульоном
271
Т. е. упомянутый выше другой информатор ат-Табари
272
Вместо “джундихи” — “своего войска”, принято как на с. 1989 арабского текста чтение “хандакихи” — “своего обнесенного рвом лагеря”. Там же начальник лагеря назван Абу ‘Абдаррахман ал-Махувани
273
Коран, XXVIII, 19
274
Т. е. “христианское” или “несторианское”
275
В тексте лануны, <восполненные по одной из рукописей в новом издании. Перевод восполненного текста помещен в квадратные скобки. Ред.>
276
В тексте лакуна; <в квадратных скобках дан перевод восполненного текста по каирскому изданию. — Ред.> Ибн ал-Асир (V, 292): “Когда дело окончательно решилось в пользу Абу Муслима, он послал......
277
Или: “и здорового, и больного”, т. е. может быть в смысле “и виновного, и невинного”
278
В тексте лакуна; <восполнена по каирскому изданию. — Ред.>
279
Согласно Кудаме б. Джа'фару (с. 211) и Ибн Хордадбеху (с. 32), где название читается ал-Гур, — большое селение в трех фарсахах на восток от Балха
280
В одной из рукописей есть вариант: ас-Сурхаб
281
Лакуны в тексте.