Шрифт:
Интервал:
Закладка:
75
Чтение предположительное: в тексте: Бхшура. Возможно, что первая согласная представляет предлог би («в»), который требует после себя глагола лахика («достигать»), тогда название города следует читать Хушвара (так в указателе к изданию де Гуе), но город с таким названием неизвестен.
76
Каба’ и джубба — верхняя одежда, плащ, накидка без рукавов. Характерно, что здесь одна и та же одежда называется то каба’, то джубба.
77
Занесение в войсковой список означало зачисление на постоянное жалование.
78
Мигфар — кольчужный головной убор, шлем.
79
Коран, IX, 33; XI, 9
80
Коран, IX, 121 — 122
81
Коран. III, 163
82
Область Басар упоминается у Ибн Хордадбеха (с. 37), ал-Йа’куби (с. 92), Ибн Русте (с. 289), она находилась где-то между Хутталом и Вахшабом (Бартольд. Соч. Т. I. С. 120, прим. 2.).
83
Тази — араб; искаженное «таййи», т. е. араб племени тайй, в сирийском языке таййитами (тайайа) называли арабов вообще. Позднее тази, тазиками называли всех мусульман-нетюрков.
84
«Подвешивание стены» — способ разрушения глинобитных крепостных стен, при котором под основание стены подводится подкоп и кровля подпирается балками и стояками («подвешивается»), по завершении подкопа крепление зажигается и часть стены проседает в подкоп.
85
Цена, видимо, достоверна, так как согласно договору Кутайбы с Самаркандом кусок ткани (шелковой?) приравнивался 100 дирхемам (Ал-Куфи. Футух, VII, с. 245).
86
Здесь явная ошибка, поскольку из шлака, содержащего 40 тысяч дирхемов металла (около 120 кг), невозможно выплавить 50 тысяч мискалей (около 225 кг.).
87
Перевод А. Б. Халидова
88
Перевод В. И. Беляева
89
Т. е. в области, еще не подчинившиеся тогда арабам
90
Т. е. Пендж-чах — «пять ключей».
91
В тексте *** что, несомненно, является искажением, ***, Фаргар — река выше Талекана.
92
Перевод А. Б. Халидова
93
Перевод В. И. Беляева
94
Перевод А. Б. Халидова
95
Т. е. с одним из своих братьев
96
Иудейские племена ан-надир и курайза, жившие в Йасрибе (Медине), были частью истреблены и частью изгнаны Мухаммадом в 625—628 гг. за нарушение условий договора с мусульманской общиной.
97
По другим сведениям (Табари, II, 1041), селение Фарйаб (или Фарьяб) было сожжено Хабибом, сыном ал-Мухаллаба в 80/699 г. (см. также: Бартольд. Соч. Т. I, С. 192).
98
Речь идет не о трех отдельных городах, окруженных одним рвом, а о трех концентрически расположенных частях столицы Хорезма, Кята (Каса). Более точная картина этих событий у Ибн ал-А’сама ал-Куфи, согласно которому после сдачи хорезмшахом двух «городов» Хурзад со своими сторонниками укрепился в Филе, т. е. центральной части Каса (Куфи, VII, 239).
99
Коран, XLVIII, 10
100
Коран, XLVIII, 21
101
Слегка измененная цитата из Корана, XXXVII, 177
102
Такая невероятная сумма ежегодной дани Самарканда является результатом ошибки при переписке и сокращении текста исходного сообщения, лежавшего в основе этого отрывка. По тексту договора, приводимому ал-Куфи, Самарканд обязывался платить «две тысячи тысяч дирхемов немедленно и двести тысяч дирхемов каждый год» (Куфи, VII, 245).
103
Коран, LIII, 51(50) — 52(51)
104
Согласно южноарабским сказаниям, йеменские цари тубба' совершали в древности походы до Самарканда. Кайс и Мудар — эпонимы северо-арабских племен, к которым принадлежали Кутайба, бахилиты и другие завоеватели Самарканда в начале VIII в. — Ред
105
В тексте: Кашана
106
Мухаллаб б. Абу Суфра
107
Кайсум и калкал — травы, растущие в степях Аравии
108
Уничижительное прозвище Йазида б. ал-Мухаллаба
109
Этим выражением он признает отсутствие у него данных для принятия предлагаемой власти
110
Название племени и оба имени означают “лев”
111
В оригинале употреблены очень крепкие выражения
112
Кафиз — мера сыпучих тел. Размер его для начала VIII в. неизвестен. Арабы средней Азии, вероятнее всего, пользовались мерами, принятыми в Ираке, откуда они в основном происходили, там около этого времени были в ходу два кафиза: в 120 ратлей и 64 (половина от первого?). В первом случае обещанная Ваки’ цена была бы действительно очень низкой, во втором же была бы лишь чуть выше уровня обычных цен.
113
Букв.: “поводьев”
114
Т. е. при подавлении восстания хариджитов-азракитов.
115
Перевод В. И. Беляева
116
Численность войска Йазида явно преувеличена: по сведениям Халифы б. Хаййата она равнялась 30 тысячам человек (Халифа ибн Хаййат. С. 319).
117
Перевод А. Б. Халидова
118
Перевод В. И. Беляева
119
Перевод А. Б. Халидова
120
Перевод В. И. Беляева
121
Перевод А. Б. Халидова
122
Перевод В. И. Беляева
123
В тексте ошибочно — ал-Кушайри. Ср.: Ат-Табари, II, 1418 и Халифа б. Ханнат, 329)
124
Перевод А. Б. Халидова
125
Рукав служил заменителем карманов. В рукавах прятали подарки и кошельки, письма и даже книги. В данном контексте подразумевается, что ал-Джаррах щедр на подачки своей родне.
126