chitay-knigi.com » Разная литература » Атхарваведа (Шаунака) - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 278
Перейти на страницу:
небе!

65 Стал вестником посланный Джатаведас,

Кого вечером, в конце дня, должны прославлять люди.

Ты передал отцам. Они вкусили по желанию.

Ешь ты, о бог, предложенные возлияния!

66 Эй, такой-то! Здесь твоя мысль.

Как малыша (?) — сестры,

Укрой его, о земля.

67 Да украсятся миры, где сидят отцы! Я усаживаю тебя в мире, где сидят отцы!

68 Ты жертвенная солома у тех, кто наши отцы,

69 Рас(пусти) на нас верхнюю петлю, о Варуна,

Нижнюю, среднюю распусти!

Тогда, о Адитья, да будем мы

В твоем обете безвинными перед Адити!

70 Сними с нас все петли, о Варуна,

Которыми перевязаны вдоль, которыми поперек!

Да будем жить мы тогда сотни осеней,

Тобою, о царь, защищенные и охраняемые!

71 Для Агни, увозящего поминальную жертву, свадха (и) поклон!

72 Для Сомы, связанного с отцами, свадха (и) поклон!

73 Для отцов, имеющих сому, свадха (и) поклон!

74 Для Ямы, связанного с отцами, свадха (и) поклон!

75 Это тебе, о прадед, свадха и (тем), кто после тебя!

76 Это тебе, о дед, свадха и (тем), кто после тебя!

77 Это тебе, о отец, свадха!

78 Свадха отцам, сидящим на земле!

79 Свадха отцам, сидящим в воздухе!

80 Свадха отцам, сидящим на небе!

81 Поклон, о отцы, вашей жизненной силе! Поклон, о отцы, вашему соку!

82 Поклон, о отцы, вашей ярости! Поклон, о отцы, вашему гневу!

83 Поклон, о отцы, тому в вас, что ужасно! Поклон, о отцы, тому в вас, что жестоко!

84 Поклон, о отцы, тому в вас, что дружелюбно! Поклон, о отцы, тому в вас, что мягко!

85 Поклон вам, о отцы! Свадха вам, о отцы!

86 (Те) отцы, которые здесь, — о отцы, которые здесь, — (ведь) вы есть тут, (пусть будут) они вслед за вами! Пусть будете вы лучшими из них!

87 (Те) отцы, которые здесь, — ведь мы здесь живые! — (пусть будут) они вслед за нами! Пусть будем мы лучшими из них!

88 Мы хотим зажечь, о Агни, твое

Сверкающее, нестареющее (пламя), о бог,

Чтобы те самые твои удивительные

Дрова засветились на небе.

Принеси восхвалителям жертвенную усладу!

89 Месяц в глубине вод:

Прекраснокрылый мчится по небу.

Не находят себе места

Златообразные сверкающие молнии.

О Небо и Земля, узнайте обо мне (в таком положении)!

Восемнадцатая книга окончена.

ВОТ ДЕВЯТНАДЦАТАЯ КНИГА

<Дополнения>

XIX, 1. <На возлияние со стечением>{*}

1 Пусть вместе стекутся реки,

Вместе ветры, вместе птицы!

О песни, усильте эту жертву!

Я приношу жертву возлиянием на стечение.

2 О возлияния, помогите этой жертве,

Этой, а также стекающимся.

Я приношу жертву возлиянием на стечение.

3 Форма за формой, живость за живостью —

Охватив его, я (его) обнимаю.

Пусть четыре стороны света усилят эту жертву.

Я приношу жертву возлиянием со стечением.

XIX, 2. <На восхваление вод>{*}

1 На благо тебе воды с Гималаев,

И на благо тебе пусть будут воды из источников.

На благо тебе текучие воды,

И на благо тебе пусть будут дождевые.

2 На благо тебе воды пустыни,

На благо тебе пусть будут болотные.

На благо тебе выкопанные (из-под земли) воды,

На благо, которые принесены в горшках.

3 Роющие без лопат, умелые,

Работающие в глубине,

Лучше исцеляющие, чем целители, —

Мы обращаемся к (этим) водам.

4 В самом деле, из-за вод с неба, в самом деле, из-за вод из источника,

В самом деле, из-за вод для купания вы становитесь победоносными конями.

5 Эти воды дружелюбные —

Воды, прогоняющие якшму, (эти) воды.

Подобно радости для насыщающегося,

Они для тебя пусть будут исцелителями!

XIX, 3. <К Агни>{*}

1 С неба, с земли, из воздушного пространства,

Из лесных деревьев, из трав —

Откуда бы ты ни возник, Джатаведас,

Оттуда приходи к нам, прославленный, довольный!

2 Величие твое, которое в водах, которое в лесах,

Которое в травах, в животных, внутри вод, —

Все тела (свои) захвати (и) с ними

Приходи к нам, давая имущество, неустанный.

3 Какое твое небесное величие среди богов,

Какое твое тело вошло в отцов,

Какое процветание было распространено среди людей,

С его помощью дай богатство!

4 К поэту с обостренным слухом, достойному известности,

Я обращаюсь со словами, с речами за подарком.

Если (есть) страх, то для нас пусть будет отсутствие страха.

Успокаивай, о Агни, раздражение богов!

XIX, 4. <К разным богам>{*}

1 Какое возлияние Атхарван совершил первым,

Какое возникло, какую жертву совершил Джатаведас,

Ее для тебя первой я провозглашаю.

Прославленный ими, пусть увезет

Жертву Агни. Агни — свага!

2 Божественный благой замысел я выставляю вперед.

Да будет мать намерения легко призываема для нас!

К какой надежде я иду, да будет она единственной для меня!

Пусть найду я, что она вошла в мою мысль!

3 С нашим замыслом, о Брихаспати,

С замыслом приходи к нам!

Тогда надели нас удачей,

А также будь легко призываемой для нас!

4 Пусть Брихаспати одобрит мой замысел,

(А) Ангирас — эту речь мою.

У кого родились боги (и) божества,

Пусть это желание последует за нами, правильно ведущее.

XIX, 5. <Восхваление Индры>

1 ... 155 156 157 158 159 160 161 162 163 ... 278
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности