Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Прекрасно!
Он вёл себя так же, как обычно, словно и не было никакого неприятного разговора утром. Лео стало немного обидно.
– Мы почти закончили… Отлично поработали, друзья! А теперь я вынужден вас покинуть. У меня сегодня есть ещё дела. И вы можете расходиться по домам, как только наклеите все этикетки. Но сначала накройте картины – аккуратно, пожалуйста, умоляю вас, мистер Смит! Когда будете готовы, подойдите к мистеру Паркеру, он закроет галерею. А завтра утром приходите как можно раньше, чтобы завершить приготовления.
Студенты переглянулись, широко улыбаясь. Открытие было намечено на следующий день, и все только и говорили о том, что бы надеть и какие известные художники придут. Лео не могла разделить их энтузиазма. У неё было далеко не праздничное настроение.
Она вздохнула с облегчением, когда мистер Лайл ушёл, и ещё больше обрадовалась, когда остальные тоже начали собираться.
– Хорошо, что Лайл отпустил нас пораньше, – сказал Джек. – Успеем поужинать до спектакля.
– Лео, пойдём всё-таки с нами, – обратился к ней Смитти.
– Слишком поздно, – упрямо ответила Лео. – У меня нет билета.
– Не глупи! Мы с лёгкостью его достанем.
– Нас пустят за сцену, и мы встретимся с сестрой Джека. А потом выпьем кофе в кафе «Роял», – уговаривала её Конни.
Но сегодня эта идея не казалась Лео заманчивой.
– Нет… Я останусь и всё тут доделаю. А вы идите ужинать.
– Я тебе помогу! – вызвался Смитти.
Лео покачала головой:
– Тут работы всего минут на десять. Не надо меня ждать.
Ребята поняли, что Лео не переубедить, и ушли, громко переговариваясь. Лео расслабленно опустила плечи. Наконец-то она одна! Но впервые за всё это время просторная галерея показалась ей какой-то враждебной, а звуки собственных шагов – пугающе гулкими, когда Лео наклеивала этикетки и бережно накрывала узорные рамки чехлами. Когда все картины скрылись под белыми покрывалами, комната преобразилась, словно в ней поселились призраки. Лео невольно поёжилась.
Поэтому она не расстроилась, когда с подготовкой было покончено и пришла пора уходить. Лео ещё раз окинула всё взглядом, осторожно затворила за собой двери и робко огляделась в поисках мистера Паркера.
– Есть кто-нибудь?..
Вечером, в отсутствие покупателей, универмаг выглядел странно. В вестибюле не было ни души, но всё ещё журчал фонтан, а ещё она уловила роскошный пряный аромат. Лео послышались шаги наверху, и на мгновение её пронзил страх, но потом на парадной лестнице появился мистер Паркер. Он спускался, звеня ключами.
– Закончили, мисс? Можно закрывать?
На улице опять шёл дождь. Идти, держа в руках и зонтик, и альбом, было очень неудобно – капли падали за шиворот. Лео шла к станции метро, представляя, как её друзья сидят в кафе, болтают и смеются. Ей стало немного обидно, что она не пошла с ними. В голове путались мысли о картине с драконом и критике мистера Лайла, и Лео усиленно старалась думать о чём-нибудь другом, о чём угодно, печально шагая по улице под своим стареньким зонтиком.
* * *
Сумерки сгущались, и дождь продолжал лить как из ведра. Он бил в окна универмага «Синклер», где за серебряными занавесками Клодин вносила завершающие штрихи в витрины для «Живых картин». Он стучал по булыжной мостовой, когда Сид Паркер и мистер Бэттерэдж закрывали магазин на ночь, запирали двери и гасили свет.
Он падал с неба, когда Джек с друзьями выходили из театра, увлечённо обсуждая спектакль и поход за кулисы. Он стучал в окна спальни Лео, где она лежала без сна, и по крыше пансиона, где Софи крепко спала и видела странный сон про поиски Барона среди лабиринта из шляпных картонок. Он булькал в сточных канавах за домом, где снимала комнату Лил, пока она стирала с лица сценический грим и собиралась ложиться.
На Пикадилли опустилась ночная мгла. Яркие огни универмага «Синклер» давно погасли. В комнатке над конюшней, где жили конюхи, Джо, как обычно, спрятал голову под подушку, потому что его сосед частенько храпел. Но сегодня везде царила тишина.
В универмаге остался только ночной сторож. Он мягко ступал по толстому ковру, устилавшему лестницы, и по пустым коридорам, вглядываясь во тьму. Сторожевая собака Дейзи тоже была настороже, её глаза горели в полумраке. Даже мыши не шуршали. И всё же кое-что за запертыми дверями выставочной галереи изменилось. «Зелёный дракон» исчез.
«Из всех картин "Драконьего цикла самая известная – это, пожалуй, "Красный дракон". Много раз он переходил из рук в руки, меняя владельцев, пока его не отправили в подарок губернатору Багам в 1720 году. Однако до губернатора дракон не добрался: он пропал, когда на корабль британского правительства, который перевозил картину, напал знаменитый пират Чёрный Барт и потопил его со всем экипажем…»
Солнечные блики мерцали на влажной дороге, когда Билли торопливо шёл по улице к «Синклеру». Он боялся опоздать. Мисс Этвуд точно не обрадовалась бы. По пути он остановился у газетного киоска. Заголовки кричали о недавней демонстрации суфражисток в палате общин и о выставке мистера Лайла в универмаге Синклера, которая должна была открыться сегодня. Билли сразу отыскал взглядом новый выпуск своего любимого журнала «Защитники империи», в котором должны были напечатать первую главу новой серии рассказов про Монтгомери Бакстера, храброго юного детектива: «Тайна закрытой комнаты». Он не удержался от покупки и прочёл первые несколько предложений, а потом вдруг понял, что времени уже много и надо спешить.
Но как можно спешить в такое чудесное утро? Дождь наконец закончился, и впервые за последние недели вышло солнце. Цветные флажки на крыше «Синклера» трепал лёгкий ветерок, небо радовало прозрачной синевой, улицы города были умыты дождём, а в воздухе пахло костром.
Билли пробежал по двору конюшни, огибая лужи. Неподалёку он заметил Джо: тот выводил кобылу из стойла, весело насвистывая, сторожевая собака Дейзи трусила за ним. Билли уже не успевал поздороваться с другом, но всё же приветливо махнул рукой, прежде чем юркнуть в чёрный ход.
– Ага! Ты-то мне и нужен, – сказал Бэт-терэдж, перехватив его у входа. – Мы готовимся к открытию выставки, и нам не хватает рабочих рук. Помоги-ка мне с цветами.
– Но мисс Этвуд ждёт меня наверху, – возразил Билли.
– Ничего страшного. Она всё поймёт. Поспеши, Паркер, дел невпроворот.
Билли второй раз повторять не надо было. Ведь если он поможет Бэттерэджу, мисс Этвуд не узнает о том, что он опоздал. Кроме того, ему хотелось увидеть картины одним из первых. Он подхватил огромный букет, на который кивнул мистер Бэт-терэдж, и поспешил за управляющим.