Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Несколько надуманно, — заметил титан. — Он немного погрешил против правды. С Азией и Пантеей я встречался только раз на одной вечеринке и, конечно, никогда не был влюблен в Азию. Насколько помню, она была близорука и картавила. А то, что у нас был ребёнок, — это чистая выдумка. Я привлек бы его за клевету, но он умер, тем самым сильно затруднив мои планы.
— Да, пожалуй, — согласился Джек, понимая, что для бессмертного Прометея смерть — это всего лишь такая вещь, которая случается с кем-то другим.
— Мне очень жаль Болтая, — сказал титан, колотя по дрожащим трубам деревянным молотком, чтобы заставить воду течь из ржавого крана на его зубную щетку.
— Вы хорошо его знали?
Прометей выдавил остатки зубной пасты из тюбика на щетку.
— Не особенно, но достаточно, чтобы разглядеть хорошего человека, инспектор. Я неплохо разбираюсь в таких предметах, как добро и зло. Несмотря на преступное прошлое, он был честным малым.
Прометей прополоскал рот, бросил щетку в стакан, без всякого смущения скинул полотенце и завернулся в халат, некогда принадлежавший отелю «Мажестик».
— Мы любили поболтать, когда нечаянно пересекались, — продолжил титан. — Он всегда был занят, но старался уделять мне внимание.
— Когда вы видели его в последний раз?
— Прошлым вечером около шести. Он попросил меня помочь ему завязать пояс.
— Пояс?
— Или галстук. С ним не поймёшь. Он поссорился со своей девушкой. Миссис Хаббард уже говорила вам?
— Упоминала. Вы знаете, как её зовут?
— Кажется, Бесси, — сказал титан.
— А фамилия?
— Наверняка есть, но не знаю какая. Вряд ли между ними было что-то серьёзное, но она приходила чаще остальных.
— Остальных?
— Болтай был самым большим бабником, какого мне доводилось видеть. Я не одобрял его образ жизни, но, по-моему, сердце у него было доброе. Конечно, Гримм-роуд не лучшее место, чтобы приглашать женщин, но, насколько я знаю, он получал отдельное удовольствие, тайком проводя их под носом у миссис Хаббард.
— О чем ещё вы говорили прошлым вечером?
— Да так, ни о чём, но мне показалось, что он чем-то встревожен, или расстроен, или попросту нездоров. Словом, вид у него был бледный. Когда ему пришла пора уходить, он поблагодарил меня за дружеское отношение и пожал руку. Обычно он так себя не вел, и теперь мне кажется, что он… прощался.
— А в последнее время он не казался вам подавленным?
Титан на мгновение задумался.
— Он сделался менее разговорчив. Похоже, его терзали какие-то мысли.
— Когда вы снова с ним встретились?
— Больше я его не видел. Только слышал, как он зашёл к себе в комнату около половины одиннадцатого. А потом ко мне постучалась миссис Хаббард и спросила, не хочу ли я занять комнату Болтая за дополнительные пятьдесят фунтов в неделю.
Похоже, на текущий момент Джеку тут больше ничего не светило.
— Спасибо за помощь. Я смогу вас найти здесь?
Прометей вздохнул:
— Половину за меня платил Болтай. И теперь эти апартаменты мне не по карману. Но вы можете оставить мне записку у Зорбы[25]— я работаю у него официантом три дня в неделю.
И тут Джека осенило.
— Нам нужен жилец. Приходите нынче вечером около семи по этому адресу и поговорите с моей женой.
Прометей взял визитку.
— Спасибо, — сказал он. — Думаю, придётся.
* * *
Мэри опрашивала соседей. Поначалу они относились к ней недоверчиво, но стоило им услышать о смерти Болтая, как они сразу шли на контакт. По-видимому, он действительно был очень добр.
— Ну, что вам удалось накопать?
— Двое человек показали, что слышали грохот мусорных баков, хотя никто не вышел посмотреть, в чем дело. Я получила заявление от мистера Винки. Думаю, он нарколептик или что-то в этом духе: заснул прямо во время допроса. Криминалисты на месте тоже нашли не много. Никаких отпечатков пальцев на ружье, только два необычных следа на ковре да человеческий волос.
— Чёрный? Как у женщины с венской фотографии?
— Нет, рыжий. И длиной в двадцать восемь футов.
Она протянула ему пакетик с длинным каштановым волосом, аккуратно свернутым наподобие лески.
— А вот это уже интересно. Наводит на разные мысли. Как миссис Болтай?
— Ее не назовешь скорбящей вдовой. Строго говоря, она вообще не вдова. Болтаи развелись больше года назад. Она сказала, что мы можем заехать к ней в любое время.
— И заедем. Нам действительно крайне необходимо найти женщину с венского снимка. Они с Болтаем прошлой ночью поцапались.
— По поводу?
— Спросим её, когда найдём. Её зовут Бесси.
— Я выясню в офисе, — сказала Мэри. — А наверху кто? Прометей?
— Да. Создатель человечества квартирует у миссис Хаббард. Как по-вашему, Болтай упал случайно?
Джек открыл дверь машины и убрал какие-то бумаги с пассажирского кресла, освободив место для Мэри. Садясь в машину, девушка заметила на заднем сиденье детское креслице.
— У вас есть дети, сэр?
— Как и у многих других. У меня пятеро.
— Пятеро?
— Aгa. Честно говоря, моих только двое. Ещё двое — моей второй жены, и ещё один у нас общий. Вы замужем?
— Я? Нет. Я коллекционирую бывших бойфрендов. Согласно последнему подсчету их уже более пяти.
Джек рассмеялся, завел двигатель и включил первую передачу. Из недр машины послышался зловещий рёв, и они выехали на дорогу и направились в район Кэвершемских высот, к миссис Болтай.
— И каковы ваши предположения? — поинтересовалась Мэри, все ещё не сумевшая смириться со своей новой работой.
Она решила пока не рассказывать об этом своим друзьям в Бейзингстоке, а то и вовсе промолчать. Джек на мгновение задумался.
— «Большое яйцо напивается в дым и бросается со стены в припадке пьяной депрессии»? Или: «Болтай идёт на вечеринку, напивается вдрызг и… разбивается вдребезги».
У Мэри зазвонил мобильник. Она глянула на определитель. Снова Арнольд.
— Я не могу сейчас говорить, — выпалила она прежде, чем звонивший успел раскрыть рот. — Я на работе. Перезвоню вечером. Обещаю. Пока.
Она нажала кнопку окончания связи, и Джек поднял бровь.
— У меня с мамой тоже так, — заметил он.
— Это не мама, — мрачно отозвалась Мэри. — Это мой бывший бойфренд, который не понимает слов «видеть тебя больше не хочу».