Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В течение последних трех лет (она была уверена, что нераньше) она ехала куда-то на поезде и, выглянув из окна вагона, увидела дом. Нокуда же она ехала?
Как и многие люди в наши дни, Бересфорды передвигались восновном на машине. По железной дороге они ездили редко.
Разумеется, они ездили в Шотландию к своей дочери Деборе, новсегда ночным поездом.
Пензанс, место, где они проводили летний отдых. Однако этотмаршрут она знала наизусть.
Нет, это был гораздо менее знакомый путь.
Прилежно и старательно Таппенс составила список всехпредпринятых ею поездок, среди которых могла оказаться та самая, которую онаищет. Раз или два на скачки, визит в Нортумберленд, два возможных места вУэльсе, крестины, две свадьбы, распродажа, на которую они ездили, щенки,которых она возила своей приятельнице, занимавшейся разведением собак, – та,как ей помнится, заболела гриппом. Они должны были встретиться на какой-тобогом забытой узловой станции, название которой выскочило из памяти.
Таппенс вздохнула. По-видимому, лучше всего последоватьсовету Томми: купить сезонный билет и действительно проехать по всем наиболеевероятным маршрутам.
В небольшую записную книжечку она внесла кое-какиеотрывочные воспоминания, которые могли оказаться полезными.
Вот, например, шляпа. Она забросила шляпу в сетку для вещей.На ней была шляпа, значит, это была свадьба или крестины – уж во всяком случае,не щенки.
И еще одно воспоминание – она скидывает с ног туфли,очевидно, у нее устали или болели ноги. Да... совершенно точно... онапосмотрела на розовый домик, сбрасывая в этот момент с ног туфли, потому что унее разболелись ноги.
Итак, это было какое-то светское мероприятие, на которое ониехали или с которого возвращались... конечно, возвращались... ведь ноги болелиоттого, что ей пришлось долго стоять в новых туфлях. А какая на ней была шляпа?Это может помочь. С цветами – летняя шляпа, подходящая для свадьбы, или жебархатная, зимняя?
Таппенс занималась тем, что выписывала необходимые данные израсписаний разных железнодорожных веток, когда вошел Альберт, чтобы спросить,что она желает на ужин и что нужно заказать мяснику и бакалейщику.
– Я думаю, что в ближайшие дни меня не будет дома, –ответила Таппенс. – Так что ничего заказывать не нужно. Мне необходимо кое-кудасъездить.
– Может быть, вам приготовить бутербродов?
– Пожалуй. С ветчиной или еще с чем-нибудь.
– С яйцом? С сыром? А еще у нас в холодильнике стоитоткрытая банка с паштетом. Его давно пора съесть.
Это предложение было не слишком заманчивым, однако Таппенссказала:
– Хорошо, так и сделайте.
– А как быть с письмами? Нужно их пересылать?
– Я даже не знаю, куда поеду.
– Все ясно, – отозвался Альберт.
Приятно иметь дело с Альбертом, он не задает лишнихвопросов, ему ничего не нужно объяснять.
Альберт вышел, а Таппенс вернулась к своим планам. Онадолжна вспомнить светское мероприятие, при котором необходима была шляпа инарядные туфли. К сожалению, все, которые она припомнила, располагались наразных железнодорожных линиях. На одну свадьбу они ездили по южной дороге, надругую – в Восточную Англию. А крестины были на севере, в Бедфорде.
Если бы только ей удалось вспомнить, какой был пейзаж... Онасидела с правой стороны, у правого окна. На что она смотрела перед тем,как ониподъехали к каналу? Что это было? Лес? Деревья? Фермы? Или какие-то постройкивдалеке?
Напряженно стараясь это вспомнить, она подняла голову инахмурилась, увидев вернувшегося Альберта. Откуда ей было знать в тот момент,что Альберт, который стоял перед ней, требуя внимания, был ни больше ни меньшекак ниспослан ей свыше.
– Ну что там еще,Альберт?
– Дело в том, что, если вас завтра не будет дома...
– И послезавтра тоже, а возможно...
– Вы не возражаете, если я попрошу дать мне выходной день?
– Нисколько. Пусть будет выходной.
– У нас заболела Элизабет, у нее сыпь. Милли предполагает,что это корь.
– О господи! – Милли – это жена Альберта, а Элизабет – ихмладшая дочь. – Разумеется, Милли хочет, чтобы вы были дома.
Альберт жил в маленьком домике в нескольких кварталах отБересфордов.
– Не совсем так... Когда у нее столько дел, онапредпочитает, чтобы меня дома не было, говорит, я путаюсь у нее под ногами.Речь идет о старших детях, их нужно было бы увезти из дому.
– Конечно, надо, чтобы они не заразились.
– Ну, знаете, мне кажется, лучше, чтобы ребенок переболел,да и дело с концом. Чарли уже болел, и Джин тоже. Но, во всяком случае, я хотелбы взять выходной. Вы не возражаете?
Таппенс заверила его, что не возражает.
Что-то, однако, шевельнулось в глубине ее сознания –какая-то важная ассоциация. Корь... Конечно же, корь. Что-то связанное с корью.
Почему, каким образом этот дом на канале связан с корью?..
Конечно же, это Антея! Антея – крестница Таппенс, а ее дочьДжейн закончила свой первый семестр в школе-интернате. Должен был состоятьсяпраздник «Раздача наград», и Антея позвонила ей, Таппенс, и рассказала, что еемладшие подхватили корь, у них сыпь; оставить их дома не с кем, а Джейн будеттак огорчена, если никто не приедет на праздник, – не может ли поехатьТаппенс?..
И Таппенс ответила: конечно, у нее нет никаких определенныхпланов. Она поедет в школу, возьмет Джейн и свезет ее куда-нибудь, накормитобедом, а потом они вернутся в школу и будут смотреть спортивные состязания ипринимать участие в других развлечениях. К тому же там будет специальныйшкольный поезд.
Все вернулось, она все вспомнила с необычайнойотчетливостью, даже платье, которое на ней было, – легкое летнее платье свасильками!
Дом она видела на обратном пути.
На пути туда она всю дорогу читала журналы, которые купилана вокзале, а на обратном пути читать было нечего, и она смотрела в окно, покане задремала, утомившись от событий этого дня и от того, что отчаянно болелиноги.
Когда она проснулась, поезд шел вдоль канала. Местность быладовольно лесистая, иногда встречались мостики, вилась лента дороги, мелькалиотдаленные фермы; но населенные пункты не попадались.