Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Кажется, четверть часа назад мы уже выяснили, что я, вроде как, ничего не знаю о магии. И как могу стать лучшим без подготовки?»
— Не думаю, что это так, — осторожно сказал мальчик. — Я ведь ничего не знаю о магии.
— Не переживай, Гарри, — отмахнулся Хагрид. — Ты обязательно будешь первым. И не волнуйся. В школу каждый год поступают магглорожденные дети, а они уж точно ничего не знают!
— Магглорожденные? — переспросил мальчик.
— Такой была твоя мама, — пояснил хранитель ключей. — Это когда у магглов в семье рождается волшебник. Таких зовут магглорожденными.
— А мой папа?
— Он был из магической семьи, — просто ответил Хагрид. — Поттеры — известный в мире магии род.
«И что, у меня нет других родственников, кроме дяди и тети?» — хмурясь, подумал мальчик.
— А мои дедушка и бабушка с папиной стороны? Они живы?
— Прости, Гарри, я и не знаю точно, но они, вроде как, умерли еще до того, как ты родился, — с грустью ответил великан.
— Ясно… — прошептал Гарри, мысленно раскладывая все, что узнал, по полочкам.
— Ну что, теперь веришь, что ты волшебник? — пытаясь казаться повеселее, спросил Хагрид. — Еще убедишься! Вот приедешь в Хогвартс, будешь познавать науки — и поймешь! Станешь лучшим. И у тебя будет лучший директор — Альбус Дамблдор!
«Звучит, как пропаганда, — мысленно хмыкнул мальчик, не собираясь говорить что-то подобное вслух. — Этот директор явно приплачивает за каждое доброе слово в свой адрес!»
— Разве я не сказал, что мальчишка никуда не поедет? — оправившись от страха, вновь разорался дядя Вернон. — Я не позволю мальчику куда-либо ехать. Не позволю какому-то старикашке учить его! И я не буду за все это платить!
— Не смей оскорблять при мне директора Альбуса Дамблдора! — взревел Хагрид так, что дом вновь содрогнулся. — И ничего Гарри от вас не надо! Он зачислен в Хогвартс с рождения, и ему не нужно платить за учебу!
Подскочив, Хагрид вновь направил на Дурсля-старшего свой зонтик, но потом перевел его чуть в сторону, на Дадли, вжавшегося лицом в плечо матери. Полыхнул свет, вылетевший из зонтика — и прямо сквозь пижамные брюки Дадли наружу вырвался закрученный поросячий хвостик.
— Мамочка! Ай! — взвился почти под потолок Дадли и схватился пониже спины, нашаривая отросток. — А-а-а-а!
— Дидичка? — слабым голосом пробормотала тетя Петунья.
— Зря я это… Погорячился, — сам себе под нос проговорил Хагрид, но вид у него был не совсем уж виноватый. Он заговорщицки глянул на Гарри и попросил: — Ты уж никому не говори, ладно?
Гарри нахмурился. Ситуация казалась ему все хуже и хуже.
— Что значит, никому не говорить? — не удержался Гарри. Он терпеть не мог своих родственников, но за последние годы смог наладить с ними шаткое перемирие. Его почти никогда не наказывали и почти никогда не лишали еды. А Хагрид в одну секунду все это перечеркнул. И по лицу дяди Вернона было ясно, что Гарри не миновать взбучки, как только он останется в доме один. — Хагрид, хвост исчезнет?
— Эм… не знаю, — смутился великан. По его лицу было видно, что он не ожидал подобной реакции от мальчика.
Гарри это отметил и еще больше нахмурился. Ему все меньше нравилось, что магический мир не только знает о нем больше, чем сам мальчик, но и еще приписывает ему какой-то определенный характер и манеру поведения, а Гарри предлагают этому соответствовать.
— Нужно исправить, Хагрид, — настойчиво сказал мальчик. — Зачем ты вообще его заколдовал? За что?
Великану нечего было ответить. Он начал что-то мямлить и заверять, что сам не сможет, а его накажут, если кто-то узнает.
— Ты должен был думать, прежде чем что-то делать! — не удержался Гарри. Он не привык говорить что-то подобное другим, а не себе. Но сейчас все происходящее его ужасно расстроило.
Через четверть часа Хагрид, краснея и бледнея, заверил Дурслей, что поговорит с кем-нибудь, кто сможет все исправить, правда, семейству придется для этого кое-куда отправиться, а Гарри все это время хмуро таращился на великана, чувствуя себя гораздо старше и ответственнее. Вскоре, кое-как успокоенные, дядя и тетя увели Дадли на второй этаж, а Гарри остался один на один с Хагридом. Тот, явно желая как-то исправить ситуацию, кашлянул и вытащил из своих безразмерных карманов коробку.
— Это тебе, — немного смущаясь, сказал он. — С Днем рождения!
В коробке оказался торт с ядовито-зеленой и розовой глазурью. От него упоительно пахло шоколадом, и Гарри не удержался от улыбки. Ему еще никто и никогда не дарил торт, а этот явно был очень вкусным. Вот только есть Гарри совсем не хотелось. Он унес торт на кухню, отрезал пару кусков, заварил чай, выбрав для Хагрида большущий горшок для запекания вместо чашки, и вернулся в гостиную.
Хагрид умял свой кусок, пока мальчик прихлебывал чай мелкими глотками и ковырял торт ложкой для виду. Потом великан прямо на огне в камине изжарил дюжину толстеньких колбасок, которые тоже извлек из своих карманов. И вот пару сочных колбасок Гарри с удовольствием съел, сбегав за тарелкой и вилкой.
— Мы с тобой в Лондон отправимся, — предупредил хранитель ключей. — Нужно же купить все для школы. А это надо в Косой переулок идти. Там же и банк расположен, где хранятся твои деньги.
— Мои деньги? — опешил от очередной новости Гарри. — У меня есть деньги?
— А как же! — воскликнул Хагрид, вынимая еще пачку сосисок. -Твои мама и папа без средств тебя не оставили!
«Интересно, тогда почему я десять лет жил у дяди и тети впроголодь, если у меня есть наследство?» — чувствуя злость, подумал мальчик. Но сытость немного уняла его разбушевавшиеся эмоции.
— Вот рассветет — и отправимся! — ничего не замечая, сказал Хагрид и улыбнулся.
Глава 6. Косой переулок 1
До утра Гарри успел подремать прямо в гостиной, не рискнув уходить в чулан. Хагрид задремал тут же, на диване, с трудом уместив на нем