Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Миссис Тамп?
– Скорее всего, нет. Но это дело опекунского совета.Проверка счетов займет много времени.
– Звать их?
– Да.
Мейсон вошел в кабинет, умылся и выпил воды. Вскоре вошлаДелла с миссис Тамп и привлекательной стройной девушкой, которая тут же слюбопытством уставилась на Мейсона.
– Это мистер Мейсон, Бирл, – сказала миссис Тамп. – А это –Бирл Гейлорд.
Мейсон увидел алые губки, ровный ряд белых зубов, черныеглаза. Бирл улыбнулась ему.
– Боюсь, что я досаждаю вам, мистер Мейсон, – сказала она, –но когда я сообщила миссис Тамп о нашем разговоре по телефону и что у вас естькакой-то след, мы не могли больше ждать.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Садитесь, пожалуйста.
– Что случилось? – спросила миссис Тамп. – Что вы нашли?
Мейсон ждал, пока они рассядутся.
– Альберт Тидгинс мертв, – сказал он. – Мы нашли тело вбунгало, принадлежащем его жене. Мы известили полицию. Он убит выстрелом изпистолета. Оружие не найдено. Правда, в его кармане нашли пистолет, но совсемдругого калибра. На его губах были следы губной помады.
Бирл Гейлорд издала легкое восклицание. Миссис Тампизумленно разглядывала Мейсона.
– Вы уверены, что это был именно он? – спросила она.
– Да, миссис Тидгинс опознала его.
– Тело нашли в ее доме?
– Да.
– А где была она?
– Она была в Рино. Случайно она вернулась в тот момент,когда мы были там.
– Я рада, что это не самоубийство, – просто сказала Бирл. –Я любила его, хотя и не доверяла ему. Мне казалось, что он слишкомлегкомысленно ведет дела.
– Он был мошенником, – сказала миссис Тамп. – Это ясно изего репутации.
– Лично ко мне он был добр, – сказала Бирл.
– Конечно, как ему не быть добрым, – отозвалась миссис Тамп.– Ведь он растратил твои деньги. Почему бы ему не обманывать тебя? Ты –Санта-Клаус.
– Счета могли быть неправильно проверены. Но намерения унего были самые лучшие. Если он и совершил какой-нибудь незначительныйпроступок – растрату, то он пытался покрыть ее. Я не думаю, чтобы он умышленнорастратил мои деньги. Но я обижена на него за его отношение к вам.
Миссис Тамп промолчала.
– Когда… когда это случилось? – спросила Бирл.
– Около полудня во вторник, – ответил Мейсон. – Коронерприказал отправить тело на вскрытие, чтобы установить точное время.
– А что будет с состоянием Бирл? – спросила миссис Тамп.
– Суд назначит другого опекуна, – ответил Мейсон. – Всесчета будут тщательно проверены.
Миссис Тамп твердо выдержала его взгляд:
– Отлично, мистер Мейсон. Позвольте перейти к делу. Все этоозначает, что мы не нуждаемся в ваших услугах?
– Да.
– Не вижу почему? – сказала Бирл.
– Потому что теперь он ничего не сможет сделать, – отрезаламиссис Тамп. – Нет смысла платить мистеру Мейсону, если нечего делать.
– Это верно, – согласился Мейсон.
– Разве нет ничего, что вы могли бы сделать? – спросила БирлГейлорд. – Ну, может быть, вы будете следить за тем, чтобы соблюдались моиинтересы?
– Я могу присмотреть, – сказал Мейсон. – Если найду, чточто-то делается не так, я защищу вас. Возможно, суд назначит опекунский совет.
– Могут назначить меня? – спросила миссис Тамп.
– Возможно, но суд будет настаивать на опекунском совете.
– Я хочу взяться за опеку без компенсации.
– Подождите несколько дней, и посмотрим, что можно будетсделать. Суд может разрешить мисс Гейлорд выбрать опекуна.
– Конечно, я выберу миссис Тамп, – сказала Бирл.
На столе Мейсона резко зазвонил телефон.
– Прошу прощения, – сказал Мейсон и взял трубку.
– Приехал сержант Голкомб, – услышал он голос дежурной. –Настаивает на немедленной встрече с вами. С ним еще один человек.
Мейсон на мгновение задумался:
– Ты сказала ему, что я занят, Герти?
– Да.
– Ты назвала ему имена моих клиентов?
– Нет, конечно нет.
– Скажи ему, что я сейчас выйду в приемную.
Он повернулся к своим клиентам.
– Сержант Голкомб из уголовного отдела, – сказал он. – Онхочет немедленно видеть меня. Я ненадолго выйду. Прошу прощения.
Он вышел в приемную, тщательно закрыв за собой дверь.
– Пойдемте куда-нибудь, где можно будет поговорить, – сказалсержант.
– Можно в библиотеке, – сказал Мейсон, открывая дверь.
Сержант кивнул сопровождавшему его молодому человеку:
– Хорошо. Маттерн, пошли.
Мейсон бегло взглянул на молодого человека. Ему было леттридцать. Голова казалась непомерно большой для его тела. Большой лоб говорилоб уме. На носу очки.
Они вошли в библиотеку. Мейсон закрыл дверь.
– В чем дело, сержант? – спросил он.
Сержант кивнул на молодого человека:
– Это Карл Маттерн, секретарь Тидгинса.
Мейсон кивнул. Маттерн промолчал. Но он явно нервничал.
– Вы представляете Бирл Гейлорд? – спросил сержант.
Мейсон поколебался:
– Да.
– А как фамилия другой? – спросил Голкомб у Маттерна.
– Тамп. А.Э. Тамп.
– Вы знаете ее? – спросил Голкомб у Мейсона.
– Да.
– Она ваша клиентка?
– Не совсем. А что?
– Маттерн говорит, что вы звонили и договорились с Тидгинсомо встрече.
– Да, я вам уже говорил об этом.
– На этой встрече вы должны были обсудить дела Бирл Гейлорд?
– Да.
– Где я сейчас могу увидеть Бирл Гейлорд? – спросил Голкомб.
– Я не вижу необходимости отвечать на этот вопрос.
– Не хотите помочь?
– Если вы начнете сначала и скажете, что вам нужно, можетбыть, я сумею вам помочь, – сказал Мейсон.