chitay-knigi.com » Научная фантастика » Бывших не бывает - Евгений Сергеевич Красницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
Перейти на страницу:
наиболее полный и всеобъемлющий свод законов вплоть до появления Кодекса Наполеона. Юстиниан действительно мыслил законами, и заложенная им система государственного управления в своих основных чертах просуществовала до самого конца Византийской империи и оказала огромнейшее влияние на развитие юриспруденции и госуправления. Многими юристами Средневековья и Ренессанса система Юстиниана воспринималась как недостижимый идеал. Подробнее о Юстиниане смотри глоссарий в конце книги.

115

Ауксиларии (лат.) – вспомогательные войска, набираемые во времена Рима и ранней Византийской империи из союзных народов и обученные на имперский манер.

116

Сознательный авторский анахронизм. На самом деле про вьючное животное сказал Мартин Лютер. Отцы Церкви всё же были лучшего мнения о человечестве. Но тут, по мнению автора, это утверждение очень даже к месту.

117

Господин десятник разведчиков (греч.).

118

Бочка, срезанная до половины по высоте.

119

Здесь словосочетание «первый лейтенант» употреблено в его исконном смысле – заместитель, старший помощник.

120

Здесь отец Меркурий употребляет слово «друнгарии» в смысле «высшие военачальники», «предводители войск».

121

Здесь употребляется в смысле «советники», «сенаторы», «высшие гражданские чиновники».

122

Конкубина (лат.) – официальная любовница (наложница). Как правило, из представительниц низшего сословия. Конкубинат по римскому праву не считался зазорным ни для женщины, ни для мужчины, пользующегося её услугами. Это явление даже считалось низшей формой брака, но дети, рождённые в нём, не наследовали своему отцу.

123

Киник – циник. «Киник» – исходная, греческая форма наименования адептов этого философского течения.

124

Ξεκινήστε, στο όνομα του Κυρίου! (греч.) – Начинай, во имя Господа!

125

Þýðendurnir eru fokking! Spekingar (др. – норв.) – Толмачи сраные! Мудрецы!

126

Faðir Óðinn (др. – норв.) – «Отец Один!» – обращение к верховному богу скандинавского пантеона – Отцу Дружин Одину. Вряд ли Лука Говорун хорошо владеет языком предков, но при его трепетном отношении к скандинавским корням уж это-то он знать должен.

127

То есть ту, в которой ходят к обедне – парадный костюм.

128

Боров – кастрированный самец домашней свиньи, а хряк, соответственно, самец, сохранивший свои причиндалы.

129

Φύγε με τριχωτό! Γαμώτο! (греч.) – Слезь с меня, волосатая задница! Прокляну!

130

Άντε ρε μαλάκα, κουνήσου!! (греч.) – Давай, засранец, двигайся!!

131

Обол (др. – греч. ὀβολός) – мелкая византийская медная монета. В золотом солиде на XII век считали примерно 11 520 оболов.

132

Марк Витрувий Поллион (лат. Marcus Vitruvius Pollio; I век до н. э.) – римский архитектор и механик, учёный-энциклопедист. Автор трактата «Десять книг об архитектуре», посвящённого архитектуре, фортификации и инженерному делу – фактически энциклопедии технических знаний Античности.

133

Греческая идиома «открыть сыромятню» означает заниматься онанизмом.

134

Откровение св. Апостола Иоанна Богослова, более известное как Апокалипсис.

135

Катепан (греч.) – в XII веке в Византии комендант пограничной крепости.

136

Ренус (лат. Rhenus) – древнеримское название реки Рейн.

137

Порни – так в Византии называли проституток.

138

Архитектории – так в римской и византийской армии называли сапёров.

139

Св. Эразм Формийский – святой, покровитель мореходов. Более известен как святой Эльм. Огни св. Эльма – коронные разряды, в виде пучков или кистей голубого или фиолетового цвета, что появляются на кончиках острых предметов перед или во время сильной грозы.

140

Корнея и остальных отец Меркурий венчал сразу после службы и по этой причине в храм их не вводил. Пары подходили к венцу сразу по окончании службы. А вот опоздавшие Алёна с Сучком удостоились полного чина.

141

Раундсон – сын рыжеволосого.

142

Торир из Хельсиголанда – Торир Хельсинг – хедвинг (вождь) из области Хельсиголанд, примыкающей к Ботническому заливу Балтийского моря. Отправился в паломничество в Иерусалим, но застрял в Византии, где сделал блестящую военную карьеру. На родину так и не вернулся.

143

Харальддоттир (иск. др. – норв.) – дочь Харальда.

144

Морские скакуны – одно из поэтических имён драккара – боевого корабля викингов.

145

Балтийское море.

146

Батовать – связывать поводья так, чтобы один коновод мог управляться с несколькими лошадьми.

147

Корпия – нитки, надёрганные из ношеной и прокипячённой ткани. В те времена корпию использовали при перевязках вместо ваты.

148

Оружничий – оруженосец.

149

Мисюрка – распространённый у степняков тип шлема, похожий на стальную тюбетейку.

150

Пря (др. – рус.) – распря, междоусобица.

151

Нодья – долгогорящий, а точнее, тлеющий костер, который чаще всего используется для ночевки в лесу без укрытия в зимнее время года.

152

Придуманная автором «византийская» версия русской поговорки «Купить на грош пятаков».

153

Старшая комбинация при игре в кости в Риме и Византии. Привычные нам точки на кубиках появились на закате Средневековья.

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности