chitay-knigi.com » Научная фантастика » Бывших не бывает - Евгений Сергеевич Красницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
Перейти на страницу:
младшем брате императоре Феодосии II в период 414–421 годов. Вновь стала править империей (450–453) после его смерти, взяв в мужья и сделав императором полководца Маркиана. Прославилась, помимо прочего, частой сменой фаворитов.

46

Кир (др. – греч.) – от κύριος – господин. В то время титулование высших церковных иерархов и государственных сановников. Употребляя это титулование в отношении отца Михаила, Илларион подчеркивает, насколько серьёзно он относится к ратнинскому приходскому священнику.

47

Имеется в виду епископский врач отец Ананий. Подробнее смотри в книге Е. С. Красницкого «Сотник. Не по чину».

48

Малакизмени палио путана (греч.) – пользованная старая шлюха.

49

Порни (греч.) – проститутка.

50

Эпизод из Жития св. великомученицы Варвары. Чтобы путём унижений склонить её к отречению от Христа, Варвару обнажённой водили по городским улицам.

51

Курульное кресло – особой формы кресло без спинки, в котором со времён Древнего Рима имели право сидеть только высшие сановники – т. н. курульные магистраты. Этот обычай сохранился и в Византии.

52

Кирия, кир (греч.) – госпожа, господин. В женском роде общепринятое обращение к женщинам, принадлежащим к императорскому дому, а также к настоятельницам женских монастырей. В мужском роде – обращение к высшим сановникам и церковным иерархам, а так же к высшим офицерам вне строя.

53

Имеются в виду острова в Адриатическом море, которые в то время оспаривали друг у друга греки, арабы, турки, крестоносцы и сицилийские норманны.

54

Золотая похвала – набор из трёх больших золотых медалей – фалер. Одна из высших военных наград Византии.

55

В то время на гранях игральных костей рисовали не привычные нам точки, а изображения. Старшей мастью были корабли.

56

Мириад (др. – греч.) – десять тысяч.

57

Хохолок из перьев на шлеме авторским произволом назначен опознавательным знаком четвёртой таксиархии. Автор не знает, что на самом деле являлось знаком отличия этого полка – данные не сохранились, и потому срисовал хохолок с V легиона «Жаворонки» (Legio V Alaudae).

58

Ирина имеет в виду Константинополь.

59

Carior est auro jventus (лат.) – молодость дороже золота. Римская поговорка.

60

Под ферулой – в данном случае «под руководством» или «под наставничеством». Ферула – короткая розга, при помощи которой древнеримские учителя поддерживали порядок в классе.

61

Консул (ипат) философов – титул ректора Магнавры – первого по значению и престижу византийского университета.

62

Наказание стеной – замуровывание заживо. Один из самых эффективных способов «дисциплинарного воздействия» церкви на священников и монахов. Миряне этой казни не подвергались.

63

Существует гипотеза, что занимающий в описываемое время Туровскую кафедру епископ Симеон был представителем знатного болгарского рода и вследствие этого – представителем «русской» партии в церкви. Доказательств нет, но это ведь художественное произведение, правда?

64

Асены – знатный болгарский род, возглавивший сопротивление византийской оккупации. В 1185 году под руководством царя Петра II Асена Болгария смогла добиться независимости.

65

Кочколаз – освященное веками прозвище пехотинца. Не знаю, так ли звали кавалеристы пехотинцев в Византии, но аналог точно был.

66

Отец Меркурий не имеет в виду, что ратнинцы бандиты – слово «банда» (знамя) употреблено в исконном византийском его смысле – отдельное кавалерийское подразделение.

67

Имеется в виду Трапезундская фема – регион на берегу Чёрного моря, чья зависимость от Константинополя частенько была только номинальной. Будущая Трапезундская империя.

68

Автокефальная партия, более известная как «русская» – внутрицерковная партия в Киевской, а позже и во Владимирской и Московской митрополии, ставящая своей целью создание отдельной русской поместной церкви, независимой в политическом и административном плане от Константинополя.

69

Империум – Византийское Содружество Наций. Пожалуй, этот термин будет верным. В разное время в это политическое объединение входили разные православные государства, подверженные культурному и политическому влиянию Ромейской империи (это более правильный термин, чем придуманная в Германии уже после падения Константинополя кличка «Византия»). Империум никогда юридически не оформлялся, но рассматривался византийской элитой и частью национальных элит как союз православных государств, которые со временем должны стать частью всемирной православной империи. Этот факт не мешал государствам, входящим в Империум, воевать и между собой, и с Византией, но тем не менее эти страны ощущали своё религиозное и духовное родство и противопоставляли себя католическим странам.

70

Варикозус (лат.) – страдающий варикозным расширением вен на ногах. Со времён римского полководца Гая Мария это прозвище стало нарицательным именем пехотинца.

71

Блаженный Августин – Аврелий Августин Иппонийский, христианский богослов и философ, влиятельнейший проповедник, епископ Гиппонский, один из Отцов христианской церкви. Защищал учение о предопределении: человеку заранее предопределено Богом блаженство или проклятие, но это сделано им по предведению человеческого свободного выбора – стремление к блаженству или отказ от него. Человеческая история, которую Августин излагает в своей книге «О граде Божием», «первой мировой истории», в его понимании есть борьба двух враждебных царств – царства приверженцев всего земного, врагов Божьих, то есть светского мира (civitas terrena или diaboli), и царства Божия (civitas dei). При этом он отождествляет царство Божие, в соответствии с его земной формой существования, с римской церковью. Августин учит о самодостоверности человеческого сознания (основа достоверности есть Бог) и познавательной силе любви. При сотворении мира Бог заложил в материальный мир в зародыше формы всех вещей, из которых они затем самостоятельно развиваются. Отрицал оправдание убийства в любой его форме, в т. ч. и на войне, и считал, что христианин не может быть солдатом.

72

Почечуй (др. – рус.) – геморрой.

73

Мерёжа (морда) – ловушка для рыбы и раков. Особой формы корзина, в которую очень легко залезть и очень трудно выбраться.

74

Эпарх (греч. επαρχος) – в Византийской империи гражданский и военный руководитель провинции

1 ... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 25 символов.
Комментариев еще нет. Будьте первым.
Правообладателям Политика конфиденциальности