Шрифт:
Интервал:
Закладка:
7
Вытащить палец из жопы – греческая идиома, обозначающая «заняться делом».
8
«Чеснок» и «сороконожки» – мины Cредних веков. Чеснок представляет собой колючку, состоящую из четырёх шипов, скреплённых так, что в любом положении хотя бы один шип направлен вверх. Сороконожка – крючки на слабо натянутой верёвке, закреплённой к вбитым в землю колышкам.
9
Сенаторы – игра слов. Сенатор обозначает ещё и «старейшина». Так со времён римских легионов было принято обращаться к ветеранам. Употребляя это слово, Варда Вурц оказывает уважение к делегатам от подразделений войска.
10
Πούστης – грубое греческое ругательство, обозначающее пассивного гомосексуалиста.
11
«Сырная тарелочка» – прозвище пехотного щита в византийской армии, «шляпа» – шлема.
12
«Змеиная колючка» – бронзовый шип-противовес на комле копейного древка.
13
Убить до смерти – убить в нынешнем понимании этого слова. В те времена глагол «убить» без уточнений обозначал нанести телесные повреждения любой степени тяжести. До сих пор про ударившегося говорят «убился».
14
Костлявая – смерть.
15
Фиал – небольшой кувшин с узким горлом и двумя ручками.
16
Гомер «Илиада». Песнь первая.
17
Граматевс (ср. и др. – греч.) – секретарь.
18
Пропонтида – Мраморное море.
19
Никифор Вотаниат – византийский император (1078–1081). Представитель малоазийской землевладельческой знати. Будучи стратигом одной из фем (Анатолик), поднял мятеж против Михаила VII Дуки и сам стал императором. Борясь за власть, вступил в союз с турками-сельджуками, чем облегчил им завоевание Каппадокии, Киликии, Исаврии и основание султаната Рум (1080). При Никифоре III Вотаниате резко обострилось соперничество, между малоазийской и европейской военной знатью Византии. Низложенный Алексеем I Комниным, принял монашество.
20
Никифора Дуку автор просто выдумал, впрочем, не сильно погрешив при этом против истины. Любой представитель высшей византийской знати стремился усесться на трон базилевса и неустанно интриговал ради этого. Что уж говорить о представителе рода, который 18 лет занимал императорский престол.
21
Грубое греческое ругательство, обозначающее женский половой орган.
22
Действительно в то время православная церковь в колдовство не верила и осуждала это суеверие. Чудеса случаются лишь особым Божьим соизволением, а силы зла действуют только человеческими руками через смущение человеческого разума – такова была официальная доктрина.
23
Автор вложил в уста Иллариона цитату из стихотворения Редьярда Киплинга «Томми Аткинс». На взгляд автора, эти слова были и будут справедливы как в начале XX века, когда были написаны, так и в XII веке. Да и в XXI они явно не устарели.
24
На самом деле фраза «В здоровом теле здоровый дух» принадлежит Ювеналу и изначально имела более широкий смысловой оттенок, но в нашей стране широко известна благодаря генералиссимусу Суворову А. В. Вот почему Михаил говорил про «воеводу», а Меркурий оказался этим озадачен.
25
Покупщик (др. – рус.) – покупатель, деловой партнёр.
26
«Хи» и «Ро» – начальные буквы слов «Христос Пантократор». Отличительный знак византийской армии.
27
Дорилей – город в Малой Азии.
28
Гастафет – «брюшной лук», греческое название самострела.
29
К сожалению, мне так и не удалось установить автора этой песни. Знаю только, что родилась она в недрах истфака МГУ.
30
Рыжее мясо – прозвище городской черни в войсках Византии.
31
Порфирородная – титул дочери императора Византии. Происходит от Порфирной палаты в Большом дворце в Константинополе, где по традиции рожали византийские императрицы.
32
Магистр миллитиум – один из высших военных чинов в Византии.
33
Великий логофет – один из высших гражданских чинов в Византии. По значению приближается к нынешнему премьер-министру.
34
Бесстуж (др. – рус.) – личное имя и прозвище. Бесстыжий, не имеющий совести.
35
Малака (греч.) – в зависимости от контекста может быть просто эмоциональным возгласом, а может и грубым ругательством.
36
Богомилы – христианская дуалистическая секта, близкая по воззрениям к западноевропейским катарам (альбигойцам). В основе их учении, как и у катаров, лежал постулат, что видимый мир создан дьяволом. Отрицали государство, церковь и все христианские обряды, за исключением крещения, как порождения дьявола. Практиковали крайнюю аскезу.
37
Лжедиоген – византийский самозванец Лжедиоген II, выдававший себя за давно убитого сына императора Романа IV – Льва Диогена. Поддержку его мнимых прав на престол Владимир Мономах использовал для вторжения в византийские владения на Дунае.
38
Высокий койне – литературный общегреческий язык поздней античности. В Византии был языком науки, аристократии, государственных документов и проч. Для Меркурия и Феофана – людей не шибко благородного происхождения, сделавших себя самостоятельно, это «высокий штиль».
39
Протоспафарий (греч.) – византийский титул придворного или чиновника среднего ранга. Как правило, присваивался военным, перешедшим в гражданскую службу. В том числе в разведку или контрразведку. В ироничном смысле мог употребляться в значении, близком к современному русскому «гражданин начальник».
40
Елань – прогалина, безлесный участок.
41
Полпиво – старинный слабоалкогольный напиток, представлявший собой жидкое лёгкое пиво. Хмельным напитком не считался и потому являлся допустимым для монахов и женщин.
42
Фанар (Фанара) – исторический район на Южной стороне Константинополя, место компактного проживания ростовщиков.
43
Борисфен – греческое название реки Днепр.
44
Автор не антисемит. А вот византийцы ими вполне были. И Илларион с Меркурием дети своего народа и своего века. Из песни слова не выкинешь.
45
Пульхерия – Элия Пульхерия Августа (19 января 399–453) – регент Византийской империи с титулом августы при своём