Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я захожу в цветочный магазин Джека, подхожу к стойке консультанта и изо всех сил стараюсь казаться не слишком злой.
— Здравствуйте, я могу поговорить с сыном директора?
— Извините?
— Его зовут Джек, он продал мне цветы, а счет не прислал.
— Минуту, — говорит высокая миловидная девушка за стойкой. Вид у нее расслабленный, светлые волосы струятся мягкими волнами по плечам, а за ухом искусственный цветочек. Она выходит из-за стойки и заглядывает в дверь с надписью «служебное помещение», расположенную в метре от стойки. — Джек, выйди, пожалуйста. Тут у одной мисс вопрос по поводу заказа.
Спустя минуту передо мной появляется совершенно незнакомый парень. На вид того же возраста, что и мой таинственный поклонник, только совершенно другого роста и типажа. Он ниже, более щуплой комплекции и обладает невероятно кривым носом и большими выразительными глазами. Не красавчик, но обаятельный с очень живой мимикой и жестикуляцией.
— Мисс? — спрашивает он.
— Вы не Джек, — тут же выпаливаю я.
— Джек Портман, — протягивает он мне руку. — Чем могу помочь?
— Нет, мне нужен другой Джек. Сын владельца, — говорю я и пожимаю протянутую руку. — Я была здесь с ним позавчера. Он продал мне цветы. Большую партию.
— Да, помню, — говорит он. — Суккуленты. Сын владельца — это я. С цветами что-то не так?
— Нет, — в замешательстве мотаю я головой. — То есть… цветы замечательные, но я не могу их оплатить. Я пыталась, а мне говорят, что счет оплачен. А я ничего не платила.
— Да, — соглашается он. — Счет уже оплачен.
— А кто его оплатил? — спрашиваю я.
— Его оплатил я, — говорит он. — Это подарок на вашу свадьбу.
— Да? — я удивленно вздергиваю брови. — А, простите, с чего это? Кто вы?
— Я ваш друг, мисс Холлуэй, — улыбается он и протягивает мне визитку. — Я доставил вам розы и спровоцировал у вас приступ аллергии. Считайте это попыткой компенсировать нанесенный ущерб.
Я окончательно теряюсь.
— Хотите сказать… — тычу пальцем в себя, затем в него и уточняю, — это вы тогда устроили мне экскурсию по магазину?
— Да, все верно, — кивает он. — Жаль, что не сумел вам запомниться. Случайные знакомства такие. Лица выветриваются из памяти очень быстро.
— Оу, — только и могу сказать я. В голове каша, нет ни одного предположения о том, что здесь происходит. Я точно помню, что провела тот день с Джонни, с которым познакомилась на вечеринке у бассейна. Да, он доставил мне розы и представился Джеком. Рассказал, что это магазин его семьи, и он здесь работает. Но этот Джек совершенно другой.
— Я могу еще чем-то вам помочь? — спрашивает он.
Я пожимаю плечами и показываю ему карту сестры.
— Я бы все-таки хотела сама оплатить счет за цветы.
— Я приму это как оскорбление, мисс Холлуэй.
— Но это большая сумма, — говорю я. — Неловко получать такие подарки от случайных знакомых.
— Тогда я с удовольствием стану близким другом вашей семьи и получу приглашение на свадьбу, — улыбается он, и в его улыбке так и сквозят нотки хитрости. Будто все идет по некому неизвестному мне плану. Он добавляет:
— Адрес в визитке.
И вежливо откланивается.
Глава 13
Перед возвращением домой я решаю заглянуть в парк на то самое озеро, где вчера я встретилась со своим таинственным поклонником, чтобы выяснить, существует ли на самом деле лодочник по имени Реми.
Да, существует. Я встречаю его возле маленького деревянного причала, расположенного чуть поодаль от кафе «Малибу». Он пристает к гуляющим в округе девушкам с предложением устроить романтическую прогулку за небольшую плату. Что ж, ладно.
— Кредитки принимаете? — спрашиваю я, подойдя поближе.
— Мадам Холлуэй, — тут же узнает он меня. — Для вас прогулка бесплатная. Признаться, удивлен встретить вас здесь снова. Я был уверен, что вы не встречаетесь с одним и тем же мужчиной дважды.
— Не встречаюсь, — подтверждаю я. — Но ведь вы не тот.
Как и цветочник Джек, Реми совершенно не похож на того парня, с которым я провела вчерашний вечер. Одежда на нем та же, но вместо коротких каштановых волос черные кудри. Глаза контрастно-голубые, а не карие. Да и остальные черты лица будто полная противоположность моему вчерашнему спутнику.
Реми удивленно вздергивает брови и растягивает губы в удивленной улыбке.
— Печально, что вы не запомнили мое лицо. Но это понято, ведь вчера вы были не совсем трезвы.
От его бестактного замечания я мгновенно выхожу из себя. Бесцеремонно протискиваюсь к лодке и забираюсь в нее, держась руками за поручень причала. Слава Богу, выбирая наряд в шкафу сестры я предпочла платью брюки. Плохо, что белые, но да ладно.
Устраиваюсь на узкой скамье и, надменно задрав бровь, замечаю:
— Вы сказали, для меня бесплатно.
Реми усмехается и тоже забирается в лодку, отвязывает ее от причала и отталкивает руками, а затем берется за весла и усаживается на скамью напротив. Я закидываю ногу на ногу, сцепляю руки в замок и сверлю его злым взглядом. Внутри все негодует и кипит, а озеро вокруг безмятежно спокойное. Светит мягкое летнее солнце, теплый ветерок развевает волосы. Жара. Такой контраст, будто я попала в параллельную вселенную.
— Раз уж вчера я была так пьяна, — говорю я, делая акцент на последнем слове, — не будете ли вы так любезны освежить мою память.
— Вы уверены, что хотите это знать? — ехидно усмехается Реми, и я гневно стискиваю челюсть и прищуриваю глаза.
— Я не дура и не настолько напилась, чтобы не запомнить его лицо. С вашим не перепутаешь, — выпаливаю я, тыча пальцем ему в грудь. — Кто он такой и почему преследует меня?
— Не понимаю, о чем вы, — Реми невинно вздергивает брови.
— Все вы прекрасно понимаете. Я же не сошла с ума! — говорю я, скрещиваю руки на груди и жду ответа, но он только вздыхает.
— Я ни в коем случае не хочу вас обидеть, мадам. Я лишь хочу, чтобы вы запомнили это лето. И он хочет того же.
— Кто он такой? — требовательно спрашиваю я.
— Слишком размыты й вопрос.
— Почему я?
— Я не знаю.
В лодке повисает пауза. Я запихиваю в рот прядь светлых волос и принимаюсь нервно жевать. До ужаса хочется погрызть ногти, но моя маникюрщица знает об этой привычке и красит меня каким-то тошнотворно горьким лаком. Мудрая женщина.
— Мистер Инкогнито — это он? — наконец задаю я самый волнующий меня